Keine exakte Übersetzung gefunden für araba


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch araba

Englisch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Araba-Arava Groundwater Area (Israel and Jordan) covered by the 1994 Treaty of Peace between Israel and Jordan.
    منطقة أرايا - أرافا للمياه الجوفية (إسرائيل والأردن)، وهي مشمولة بمعاهدة السلام لعام 1994 المبرمة بين إسرائيل والأردن.
  • Jordan reported that it had cleared and handed over more than 14 million square meters of land in Aqaba and the Wadi Araba region, having destroyed 58,624 landmines.
    أما الأردن فقد أفاد بأنه طهّر وسلّم ما يزيد عن 14 مليون متر مربع من الأراضي في العقبة ومنطقة وادي عربة بعد تدمير 624 58 لغماً أرضياً.
  • Thirteen groundwater basins have been identified, among them two are non-renewable (Al-Jafer and the Disi aquifer which is shared with Saudi Arabia) and two (other than the Disi) are shared (one with Syria and one with Israel (Wadi Araba)).
    وتم تحديد 13 حوضا للمياه الجوفية، ومنها اثنان غير متجددين (مستودع الجفر ومستودع وديسي المشتركان مع المملكة العربية السعودية) واثناء مشتركان (بخلاف ديسي) (أحدهما مع سوريا وآخر مع إسرائيل (وادي عربة).
  • While taking into consideration the efforts made by the State party, the Committee expresses its concern about children who are affected by antipersonnel and anti-vehicle mines, and unexploded ordnance, and the threat they pose to the life, physical integrity and development of children, particularly in the Northern Highlands, Jordan Valley and Wadi Araba.
    تضع اللجنة في اعتبارها جهود الدولة الطرف، فإن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن الأطفال المتضررين من الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات ومن الذخائر غير المتفجرة والتهديد الذي تمثله على حياة الأطفال وعلى سلامتهم الجسدية وعلى نموهم لا سيما في الهضاب الشمالية وفي وادي الأردن ووادي عربة.
  • While taking into consideration the efforts made by the State party, the Committee expresses its concern about children who are affected by antipersonnel and anti-vehicle mines, and unexploded ordnance, and the threat they pose to the life, physical integrity and development of children, particularly in the Northern Highlands, Jordan Valley and Wadi Araba.
    بينما تضع اللجنة في اعتبارها جهود الدولة الطرف، فإنها تعرب عن قلقها بشأن الأطفال المتضررين من الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات ومن الذخائر غير المتفجرة والتهديد الذي تمثله على حياة الأطفال وعلى سلامتهم الجسدية وعلى نموهم لا سيما في الهضاب الشمالية وفي وادي الأردن ووادي عربة.
  • Mr. Robert Rosenstock, Chairman of the Commission, Mr. Ulrich von Blumenthal, on behalf of the United Nations Office at Geneva, and Mr. Marc Araba, on behalf of the participants, addressed the Commission and the participants at the close of the Seminar.
    وتحدث أمام اللجنة وإلى المشتركين في ختام الحلقة الدراسية السيد روبرت روزنستوك، رئيس اللجنة، والسيد أولريك فون بلومنتال، باسم مكتب الأمم المتحدة في جنيف، والسيد مارك أرابا، بالنيابة عن المشتركين.
  • And due to the success of NPA's clearance activities in the south of Jordan (the Wadi Araba region) over the course of the last two years, the NCDR decided to task NPA with the clearance of the Northern Mine Belt as well.
    ونظراً للنجاح الذي كُللت به أنشطة إزالة الألغام التي اضطلعت بها المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية في جنوب الأردن (منطقة وادي عربة) خلال السنتين الماضيتين، قررت الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل أن تسند إلى المنظمة كذلك مهمة إزالة الألغام في حزام الألغام الشمالي.
  • In addition to this Project, Jordan is working on: a) small spot-demining sites and verification of previous clearance work completed in the Jordan Valley and Mount Nebo area; b) a desk study to evaluate a number of minefields in the Jordan Valley which were demined prior to entry into force of the Convention, to ensure that clearance was carried out consistent with present-day standards; and c) quality control for a number of minefields, including 8 in the Jordan Valley and 28 in Wadi Araba.
    وبالإضافة إلى هذا المشروع يعكف الأردن على ما يلي: (أ) الإزالة الموضعية للألغام في مواقع صغيرة والتحقق من أعمال التطهير السابقة التي استكملت في غور الأردن ومنطقة جبل نيبو؛ و(ب) دراسة مكتبية لتقييم عدد من حقول الألغام في غور الأردن التي جرى إزالة الألغام الموجودة فيها قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، لضمان أن إزالة الألغام نفذّت وفقاً للمعايير المعمول بها في الوقت الحاضر؛ و(ج) مراقبة الجودة بالنسبة لعدد من حقول الألغام، بما في ذلك 8 في غور الأردن و28 في وادي عربة.
  • The following persons participated in the thirty-eighth session of the International Law Seminar: Mr. Babafemi Akinrinade (Nigeria); Mrs. Marlene Aldred (Jamaica); Mr. Marc Araba (Benin); Mrs. Mama Aissata Bangoura (Guinea); Mr. Hee-Deok Choi (Republic of Korea); Mr. Luis Cieza Palo (Peru); Mr. Nebiyou Dagne (Ethiopia); Mrs. Anita Demeter (Hungary); Mr. Aasmund Eriksen (Norway); Mr. Sodnom Ganhuyag (Mongolia); Mr. Abdelmoneim Hassan (Sudan); Mrs. Ulrike Hiebler (Austria); Mrs. Franziska Isliker (Switzerland); Mr. Alireza Kazemi Abadi (Islamic Republic of Iran); Mr. Atip Latipulhayat (Indonesia); Mr. Ernest Makawa (Malawi); Mrs. Fernanda Millicay (Argentina); Mr. Alexander Orakhelashvili (Georgia); Mrs. Mateja Platise (Slovenia); Mrs. Maria Angela Ponce (Philippines); Mr. Ali Qazilbash (Pakistan); Mrs. Maria Sanglade Rodriguez (Venezuela); Mr. Drahoslav Stefanek (Slovakia); Mrs. Wenjuan Yin (China).
    اشترك الأشخاص التالية أسماؤهم في الدورة الثامنة والثلاثين للحلقة الدراسية للقانون الدولي: السيد مارك أرابا (بنن)؛ والسيد آسموند إريكسن (النرويج)؛ والسيدة فرنزيسكا إسليكر (سويسرا)؛ والسيد بابافيمي أكينرينادي (نيجيريا)؛ والسيدة مارلين ألدريد (جامايكا)؛ والسيد ألكسندر أوراخيلاشفيلي (جورجيا)؛ والسيد لويس سييسا بالو (بيرو)؛ والسيدة ماتيجا بلاتيسي (سلوفينيا)؛ والسيدة ماما عيساتا بنغورا (غينيا)؛ والسيدة ماريا أنجيلا بونس (الفلبين)؛ والسيد عبد المنعم حسن (السودان)؛ والسيد نيبيو داغني (إثيوبيا)؛ والسيدة أنيتا ديميتر (هنغاريا)؛ والسيدة ماريا سانغلادي رودريغيس (فنزويلا)؛ والسيد دراهوسلاف ستيفانيك (سلوفاكيا)؛ والسيد هي - ديوك شوا (جمهورية كوريا)؛ والسيد علي رضا كاظمي عبادي (جمهورية إيران الإسلامية)؛ والسيد سودنوم غانهوياغ (منغوليا)؛ والسيد علي قاضيلباش (باكستان)؛ والسيد عاطف لطيف الحياة (إندونيسيا)؛ والسيد إرنست ماكاوا (ملاوي)؛ والسيدة فرناندا ميليكاي (الأرجنتين)؛ والسيدة أولريكي هايبلر (النمسا)؛ والسيدة وينخوان يين (الصين).
  • Provisions and conditions for non-Jordanian trucks permitted to engage in international shipping or transit and attendant charges and services are defined in regulations issued by the Council of Ministers on the recommendation of the Minister of Transportation. The Minister of Finance has issued a decision on the establishment of customs houses pursuant to the provisions of article 6 of the Customs Act (No. 20 of 1998) (i.e., the Wadi al-Yutm and Wadi Araba customs houses), charging the said customs houses with keeping orderly data on the belongings carried by travellers, which must not exceed a value of 500 dinars and must be of a personal nature; overseeing the exit and entry of goods in transit; and completing all procedures related to transit data.
    وقد أصدر وزير المالية قراراً بإنشاء مراكز جمركية عملاً بأحكام المادة (6) من قانون الجمارك رقم (20) لسنة 1998 (وهي بالتحديد مركز جمرك وادي اليتم ومركز جمرك وادي عربة) وتفويض هذه المراكز بتنظيم بيانات الأمتعة التي ترد مع المسافرين على أن لا تتجاوز قيمتها خمسمائة دينار وعلى أن تكون ذات صفة شخصية, والإشراف على إخراج وإدخال البضائع المارة بطريق الترانزيت واستكمال كافة الإجراءات المتعلقة ببيانات الترانزيت.