Keine exakte Übersetzung gefunden für Vergina


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • The third complaint concerns “the use of the `Sun of Vergina' as a symbol of this country in government-financed television spots broadcast in both domestic and international media”.
    أما الشكوى الثالثة فهي بشأن ''استعمال ”شمس فرجينا“ رمزا لهذا البلد في إعلانات تلفزيونية ممولة من الحكومة تبث في وسائط الإعلام المحلية والدولية``.
  • Only recently, joint military manoeuvres code-named Vergina-Toxotis, were held from 16 to 18 May 2000 in South Cyprus, with the participation of troops and aircraft from Greece.
    وجرت مؤخرا مناورات عسكرية مشتركة أطلق عليها “فيرجينا - توكسويتس”، في الفترة من 16 إلى 18 أيار/مايو 2000 في جنوب قبرص، اشتركت فيها قوات وطائرات من اليونان.
  • In the context of the implementation of the “Joint Military Doctrine”, the Greek-Greek Cypriot duo have recently carried out provocative military exercises, code-named Toxotis-Vergina, on 25 and 26 April 2001.
    وفي سياق تنفيذ “الموقف العسكري المشترك”، قام الثنائي اليوناني - القبرصي اليوناني مؤخرا بإجراء تدريبات عسكرية استفزازية أطلق عليها الاسم الحركي “توكسوتيس - فرجينا” يومي 25 و26 نيسان/أبريل 2000.
  • The use of the “Sun of Vergina” as a symbol of this country in government-financed television spots broadcast in both domestic and international media, while the Interim Accord in article 7, paragraph 2, categorically prohibits the use, in any way, of this symbol by the former Yugoslav Republic of Macedonia.
    استعمال ”شمس فرجينا“ شعاراً لهذا البلد على شكل إعلانات ممولة من الحكومة تبث في وسائط الإعلام المحلية والدولية، مع أن الفقرة 2 من المادة 7، من الاتفاق المؤقت، تحظر حظراً قاطعاً استعمال جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة لهذا الشعار.
  • The Archives operate under modern standards using new technologies and media: Delphi (archaeological site), Epidavros (archaeological site), Aghion Oros, Acropolis of Athens, Meteora, Olympia, Mystras, Delos, Daphni monastery, Osios Loukas monastery, New Chios monastery, Epikourios Apollo temple at Vasses, Paleochristian and Byzantine Monuments of Thessaloniki, medieval city of Podos, Pythagorio and Ireo of Samos, archaeological Site of Vergina and Saint John Monastery at Chora, Patmos and John's Apocalypse Cave.
    وتضطلع إدارة المحفوظات بأعمالها وفقاً لمعايير حديثة مستخدمة تكنولوجيات ووسائط إعلامية جديدة عن ما يلي: دلفي (موقع أثري)، إبيدافروس (موقع أثري)، وأغيون أوروس، وأكروبوليس أثينا، وميتيورا, وأولومبيا, وميستراس, وديلوس, ودير دفني, ودير أوسيوس لوقاس, ودير كيوس الجديد, ومعبد ابيكوريوس أبولو في فاسيس, ومعالم باليو كرستيان والمعالم البيزنطينية الأثرية في ثيسالونيكي, ومدينة بودوس من العصور الوسطى, وبيثاغوريو وإيريو في ساموس, وموقع فرجينا الأثري, ودير القديس يوحنا في خورا، وجزيرة باتموس، ومغارة رؤيا القديس يوحنا.
  • (c) As for the use of the Sun of Vergina in a televised spot, an issue which falls under article 7(2) of the Interim Accord and not under article 7(3) as is mistakenly stated in the aforementioned letter addressed to you on 14 March 2009 by the Permanent Representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the United Nations, Greece would like to point out that a video of the said spot, bearing the title “Macedonia timeless”, should normally be available on both CNN and the euronews channel, which broadcast it, or could be retrieved at the website www.macedonia-timeless.com, which is self-proclaimed to have been carried out on behalf of the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia.
    (ج) أما بالنسبة لاستخدام ”شمس فرجينا“ في إعلان تلفزيوني، وهي مسألة تندرج في إطار المادة 7 (2) من الاتفاق المؤقت، وليس في إطار المادة 7 (3) كما هو وارد خطأ في الرسالة المذكورة آنفا التي وجهها إليكم الممثل الدائم لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لدى الأمم المتحدة في 18 آذار/مارس 2009، تود اليونان أن تشير إلى وجود شريط فيديو عن الإعلان المذكور يحمل عنوان ”مقدونيا الخالدة“، ينبغي أن يكون متاحاً لدى قناتي CNN و Euronews اللتين قامتا ببثه، أو يمكن الحصول عليه من الموقع على الانترنت www.macedonia-timetess.com، لا يخفى أنه قد نُفِّذ باسم حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.