Keine exakte Übersetzung gefunden für Vereinsgesetz

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • By tightening up the Act governing Private Associations (Vereinsgesetz), the state's options for taking action against extremist associations of foreigners and foreign organizations have been increased and enhanced.
    وقد أدى تلافي جوانب القصور في القانون الناظم للروابط الخاصة، إلى زيادة وتعزيز الخيارات المتاحة أمام الدولة لاتخاذ إجراءات ضد الروابط المتطرفة للأجانب والمنظمات الأجنبية.
  • Paragraph 2 (b): Please explain on which grounds relevant to the implementation of this sub-paragraph the authorities will be able to ban associations of German and foreign citizens, once the Act governing Private Associations (Vereinsgesetz) is amended.
    الفقرة 2 (ب): يرجى توضيح الأسس ذات الصلة بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية التي تستند إليها السلطات لحظر رابطات المواطنين الألمان والأجانب متى تم تعديل قانون الرابطات الخاصة.
  • Depending on the circumstances involved in each individual case, measures that come under Act governing Private Associations (Vereinsgesetz) or criminal law may be taken in order to seize these assets.
    ورهنا بالظروف في كل حالة على حدة، يجوز اتخاذ تدابير بموجب القانون الذي يحكم الرابطات الخاصة أو بموجب القانون الجنائي، للحجز على هذه الأصول.
  • Pursuant to section 14, subsection 2, no. 5 of the Law governing Private Associations (Vereinsgesetz), an association of foreigners (an association all or most of whose members or leaders are non-EU nationals) can be banned if it supports organizations outside Germany that instigate, support or threaten attacks against persons or property.
    وعملا بالفقرة الفرعية 5 من البند الفرعي 2 من البند 14 من القانون الذي ينظم الرابطات الخاصة، إذ يمكن حظر أي رابطة للأجانب (هي الرابطة التي يكون جميع أو معظم أعضاؤها أو زعماؤها من غير مواطني الاتحاد الأوروبي) إذا كانت تدعم منظمات خارج ألمانيا تحرض، وتدعم أو تهدد بشن هجمات ضد أشخاص أو ممتلكات.
  • According to the new Statute of Associations (Vereinsgesetz 2002) the financial statements of an association have to be revised annually by the statutory auditor under the same conditions as the financial statements of companies with limited liability or stock companies, if the revenues (turnover) have exceeded 3 million € in the previous two years.
    ووفقا لقانون الجمعيات والرابطات الجديد الصادر عام 2002، يجب مراجعة البيانات المالية لأية رابطة بصورة سنوية على يد مراجع حسابات قانوني بنفس الشروط التي تُراجع بها البيانات المالية للشركات ذات المسؤولية المحدودة أو الشركات المساهمة، إذا كان حجم الإيرادات (إجمالي النشاط) يتجاوز 3 ملايين يورو في السنتين السابقتين.
  • Members of an association that has been banned incontestably under the Law governing Private Associations (Vereinsgesetz), unless ten years have elapsed since the membership of such association was terminated; Members of an association that is subject to an incontestable ban on activities under the Law governing Private Associations (this applies to associations of foreigners that are not registered in Germany), unless ten years have elapsed since the membership of any such association was terminated; Members of a party that has been found to be unconstitutional by the Federal Constitutional Court under section 46 of the Act governing the Federal Constitutional Court (Bundesverfassungsgerichtsgesetz), unless ten years have elapsed since the membership of any such association was terminated; Persons who are pursuing or have pursued goals in the past five years, as individuals or as members of an association, that are directed against the constitutional order or the concept of international understanding, in particular against the peaceful coexistence of peoples; Violent persons who have been taken into court-ordered preventative custody by the police more than once in the past five years.
    • الأعضاء في أي حزب يتبين للمحكمة الدستورية الاتحادية بموجب البند 46 من قانون هذه المحكمة أنّه أُسّسَ على نحو غير دستوري، ما لم تمر عشر سنوات على انتهاء العضوية في أي من هذه الأحزاب؛