Keine exakte Übersetzung gefunden für Verbesserung

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • The Act to Further Improve Children's Rights (Gesetz zur weiteren Verbesserung von Kindesrechten - KindrVerbG) entered into force on 12 April 2002.
    القانون بشأن المزيد من تحسين حقوق الطفل دخل حيز النفاذ في 12 نيسان/أبريل 2002.
  • On 1 August 2002, the Act to Improve Care and Rehabilitation for Mothers and Fathers (Gesetz zur Verbesserung der Vorsorge und Rehabilitation für Mütter und Väter) came into force.
    وتعقد الحكومة الاتحادية أهمية كبيرة على المقاضاة الفعالة للاتجار في الكائنات البشرية وعلى التصوير الإباحي للطفل، والسياحة الجنسية.
  • April 2002 The Act to further Improve Children's Rights - Children's Rights Improvement Act (Gesetz zur weiteren Verbesserung von Kinderrechten - Kinderrechteverbesserungsgesetz) enters into force on 12 April 2002. In particular it facilitates the removal of violent persons from the immediate environment of the child.
    وبالإضافة إلى استحداث تدابير وطنية ووسائط موحدة، يعمل المركز الاتحادي للتربية الصحية على النهوض بالمشاريع النموذجية ذات الوجهة العملية وتدابير بناء المهارات ودراسات التكليفات.
  • The Federal-Länder Joint Task for the Improvement of Agricultural Structures and Coastal Protection (Bund-Länder-Gemeinschaftsaufgabe Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes) serves to ensure that agriculture and forestry continue to be able to operate effectively, are capable of meeting future demands, and are able to compete within the common market of the European Union.
    وفرقة العمل المشتركة والتابعة للإقليم الاتحادي والمعنية بتحسين الهياكل الزراعية والحماية الساحلية تعمل على كفالة استمرار مهام الزراعة والغابات في التمكن من العمل على نحو فعال، مع قدرتها على الوفاء بالاحتياجات المستقبلية، واستطاعتها أن تتنافس في السوق المشتركة للاتحاد الأوروبي.
  • The Federal Government considers its focus in legislative measures to lie currently in civil law. The "Act to Improve Civil Court Protection against Acts of Violence and Unwelcome Advances as well as to Facilitate the Allocation of the Marital Dwelling in the event of Separation" (Gesetz zur Verbesserung des zivilgerichtlichen Schutzes bei Gewalttaten und Nachstellungen sowie zur Erleichterung der Überlassung der Ehewohnung bei Trennung) entered into force on 1 January 2002.
    وفي المشاريع الريادية ال34 التي نظمتها الحكومة الاتحادية، يجري استحداث سلوك قابل للانتقال من أجل إجراء روتيني للاهتمامات التي تراعي الفوارق بين الجنسين بالنسبة لجميع الإجراءات العاملة وميادين العمل الإداري.
  • On the basis of the First Act to Improve the Position of the Injured Party in Criminal Proceedings (Victim Protection Act, 1987) and with the Act to Protect Witnesses in Questioning in Criminal Proceedings and to Improve Victim Protection (Gesetz zum Schutz von Zeugen bei Vernehmungen im Strafverfahren und zur Verbesserung des Opferschutzes), the Witness Protection Act, which entered into force on 1 December 1998, affords the interests of the victims of crime an even more central position in criminal proceedings.
    لأغراض هذه الاتفاقية يعني مصطلح “التمييز ضد المرأة أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتم على أساس الجنس ويكون من آثاره أو أغراضه، توهين أو إحباط الاعتراف للمرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو في أي ميدان أخر، أو توهين أو إحباط تمتعها بهذه الحقوق أو ممارستها لها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية وعلى أساس المساواة بينها وبين الرجل.
  • December 1998 The Act to Protect Witnesses in Questioning in Criminal Proceedings and to Improve Victim Protection - Witness Protection Act (Gesetz zum Schutz von Zeugen bei Vernehmungen im Strafverfahren und zur Verbesserung des Opferschutzes - Zeugenschutzgesetz) enters into force on 1 December 1998. The Witness Protection Act improves the possibilities of a accessory prosecution incidental to criminal proceedings. Furthermore, the use of video technology is introduced in criminal proceedings.
    (هـ) التساوي في فرص الإفادة من برامج مواصلة التعليم، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفي، ولاسيما البرامج التي تهدف إلى التعجيل بقدر الإمكان بتضييق أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
  • On 1 January 2002, the Act to Improve Civil Court Protection in the Event of Violent Acts and Unwelcome Advances, as well as to Facilitate Allocation of the Marital Home in the Event of Separation (Gesetz zur Verbesserung des zivilgerichtlichen Schutzes bei Gewalttaten und Nachstellungen sowie zur Erleichterung der Überlassung der Ehewohnung bei Trennung (Act to Protect Against Violence - Gewaltschutzgesetz) entered into force, introducing in addition to the simplified allocation of the marital home and regulations for a ban on contact, harassment and coming close, also a general right to allocation of the home if violent acts have taken place.
    في 1 كانون الثاني/يناير 2002، دخل القانون بشأن تحسين حماية المحاكم المدنية في حالة أعمال العنف والمفاتحات غير المرحب بها، وتيسير تخصيص البيت الزواجي في حالة الانفصال (قانون الحماية ضد العنف) حيز النفاذ، مما أدخل بالإضافة إلى التخصيص المبسط للبيت الزواجي ونظم حظر الاتصال والمضايقة والاقتراب، حقاً عاما أيضا في تخصيص البيت إذا حدثت أعمال عنف.