Keine exakte Übersetzung gefunden für StPO.

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • In addition, § 97a of the Criminal Procedure Code (Strafprozessordnung; StPO) provides for preventive measures.
    وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 97 (أ) من قانون الإجراءات الجنائية على تدابير وقائية.
  • Instead, terrorism is dealt with by using general criminal and procedural regulations of the Penal Code (Strafgesetzbuch, StGB) and the Code of Criminal Procedure (Strafprozessordnung, StPO).
    وعوض ذلك يتم التعامل مع الإرهاب من خلال تطبيق الأنظمة الجنائية والإجرائية العامة من قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
  • Following a consistent concept, it amends substantive (StGB) and procedural (StPO) criminal law, as well as the law of the judiciary (GVG) and the law regulating the conduct of attorneys.
    ووفقا لتصور متسق، يعدل هذا القانون القانون الجنائي الموضوعي والإجرائي، وكذلك قانون التنظيم القضائي والقانون المنظم لسلوك المحامين.
  • Concerning the Law of Criminal Procedure, Austria indicated that §14, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure (Strafprozessordnung — StPO) provides for jury trials in the event of certain “political” offences (for example “armed associations”, “subversive associations”, etc.).
    وفيما يتعلق بقانون الإجراءات الجنائية، بيَّنت النمسا أن الفقرة 1 من المادة 14 من ذلك القانون تنص على أن تجرى محاكمات بنظام المحلفين في حالة ارتكاب جرائم “سياسية” معيّنة (مثلا، “تشكيل جماعات مسلحة” و “تشكيل جماعات هدّامة” وغير ذلك).
  • Ibid.: „Ob dies (Verschwindenlassen) im Ergebnis anzunehmen wäre, kann jedoch dahin gestellt bleiben, da die oben bejahte entsprechende Anwendung des in § 136a StPO normierten Beweisverwertungsverbotes nach zutreffender Auffassung nur in Fällen besonders gewichtiger Menschenrechtsverletzungen in Betracht kommt.
    المرجع نفسه (Verschwindenlassen) im Ergebnis anzunehmen wäre, kann jedoch dahin gestellt bleiben, da die oben bejahte entsprechende Anwendung des in § 136a StPO normierten Beweisverwertungsverbotes nach zutreffender Auffassung nur in Fällen besonders gewichtiger Menschenrechtsverletzungen in Betracht kommt.
  • With the 1999 Act to Entrench Settlements between Offenders and Victims in Criminal Law (Gesetz zur strafverfahrensrechtlichen Verankerung des Täter-Opfer-Ausgleichs) the public prosecution offices and courts are specifically given the task at each stage of the proceedings of examining a way to reach a settlement between the accused and the victim of a criminal offence (section 155a of the Code of Criminal Procedure [StPO]).
    • من المقرر أن تقوم وزارة الخارجية من بين أمور أخرى يبحث ظروف البدء المتعلق بنوع الجنس وأثر التدابير في ميدان المساعدة الإنسانية وتشمل نوع الجنس بصفته بنداً في فحص العمل لإدارتها القانونية.