-
In Deutschland geht die Angst um, die Angst vor dem Verlust des Arbeitsplatzes.
ينتشر الخوف حاليا في ألمانيا، الخوف من فقدان الوظيفة.
-
Das zweite Dokument umfasst die Namen von 170 im gleichen Zeitraum ermordeten und identifizierten Palästinensern. Neben jedem Namen der Toten stehen detaillierte Informationen über ihre private und berufliche Lage, ihre Heimatdörfer und die Orte, wo sie ermordet wurden.
والثانية كانت قائمة تضمنت أسماء 170 فلسطينياً قتلوا في تلك الفترة وتم التعرف عليهم. وأمام كلِّ اسم تعريفٌ مفصلٌ بظروفه العائلية وحالته الوظيفية والأماكن التي قتلوا فيها والقرى الفلسطينية التي قدمت منها عائلاتهم.
-
Für die Integration von Menschen mit Migrationshintergrund sind deutsche
Sprachkenntnisse von herausragender Bedeutung. Sie sind die Grundlage für
erfolgreiche Schul- und Berufsabschlüsse. Dies hebt Bundeskanzlerin Angela
Merkel in ihrem neuesten Videopodcast hervor.
تعتبر المعارف اللغوية من أهم عوامل اندماج الأشخاص من أصول مهاجرة، حيث أنها الأساس
للتوصل إلى النجاح المدرسي والوظيفي. هذا ما أبرزته المستشارة الألمانية في أحدث تسجيل
مصور لها قائلة:
-
Mehr als 10.000 arbeitslose schwerbehinderte Menschen haben in den
vergangenen Jahren den Sprung in die
berufliche Selbstständigkeit gewagt.
استطاع في العام الماضي ما يزيد على 10000 من أصحاب الإعاقات الجسيمة أن يشقوا طريقهم إلى
الاستقلال الوظيفي.
-
Für viele Menschen mit Behinderungen ist die
berufliche Selbständigkeit eine gute
Möglichkeit, gleichberechtigt am Arbeitsleben
teilzuhaben.
يعتبر الاستقلال الوظيفي بالنسبة لكثير من أصحاب
الإعاقات فرصة جيدة للمشاركة المتساوية في الحياة
العملية.
-
Für mehr als 10.000 arbeitslose schwerbehinderte Menschen ist in den
vergangenen drei Jahren der Weg in die berufliche Selbstständigkeit
Wirklichkeit geworden. Davon waren rund 3.500 Frauen und 6.500 Männer.
انفتحت في السنوات الثلاث الماضية الطرق إلى الاستقلال الوظيفي أمام ما يزيد على 10000 من
أصحاب الإعاقات الجسيمة، منهم 3500 امرأة و 6500 رجل.
-
eine Summer School des Deutschen Archäologischen Instituts für Berufsanfänger.
القيام بإعداد مدارس صيفية في معهد الآثار الألماني لمن دخلوا تواً السلك الوظيفي.
-
Gemeinsam mit dem
BFIO (Büro Führungskräfte zu Internationalen Organisationen) informiert das
Auswärtige Amt darüber hinaus über Karrieremöglichkeiten im Auswärtigen
Amt und bei Internationalen Organisationen.
كما تُعرّف الوزارة بمشاركة "مكتب الموظفين القياديين لدى المنظمات الدولية" بالفرص الوظيفية في
وزراه الخارجية الألمانية وفي المنظمات الدولية.
-
Die Ausbildung in Erfurt sieht Sultan Mohammad als große Chance – für sein Land und für
seine eigene berufliche Zukunft: „Afghanistan braucht gut ausgebildete Nachwuchskräfte, die
den Wiederaufbau unterstützen“, sagt er.
يرى سلطان محمد أن الدراسة في إيرفورت فرصة كبيرة بالنسبة لبلده وبالنسبة لمستقبله الوظيفي، حيث
قال: „أفغانستان تحتاج إلى نشء على قدر عال من التعليم، يكون قادراً على دعم إعادة الإعمار".
-
Mit dem Rettungspaket der Bundesregierung sei die „Funktionsfähigkeit“ der Banken noch nicht wiederhergestellt, weil das Vertrauen untereinander im Finanzsektor fehle.
كما أبرزت أن حزمة الإنقاذ التي اعتمدتها الحكومة الاتحادية ليست كفيلة وحدها باسترجاع البنوك قدرتها الوظيفية)الأدائية( وذلك لانعدام الثقة في القطاع المالي.