Keine exakte Übersetzung gefunden für يُسْقِي


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch يُسْقِي

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Auf der Erde gibt es Gebiete, die nebeneinander liegen und doch verschieden sind. Und es gibt Gärten mit Reben, Getreide und ein- oder zweistämmigen Palmen, die vom gleichen Wasser versorgt werden. Und doch ziehen Wir die eine Frucht der anderen im Geschmack vor. Darin liegen Zeichen für Menschen, die sich des Verstandes bedienen.
    وفي الأرض قطع متجاورات وجنات من أعناب وزرع ونخيل صنوان وغير صنوان يسقى بماء واحد ونفضل بعضها على بعض في الأكل إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون
  • Auf ihn wartet die Hölle, wo er widerliches Wasser zu trinken bekommt.
    من ورائه جهنم ويسقى من ماء صديد
  • Er ist es, Der mir zu essen und zu trinken gibt.
    والذي هو يطعمني ويسقين
  • Und als er an der Wasserstelle von Madyan angekommen war, fand er viele Menschen, die ihr Vieh tränkten. Ein wenig entfernt davon sah er zwei Frauen, die ihre Herde zurückhielten. Da sagte er: "Was ist mit euch?" Sie sagten: "Wir können unsere Herde nicht tränken und müssen warten, bis die Hirten ihre Tiere zurückgetrieben haben. Unser Vater ist ein sehr alter Mann."
    ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من دونهم امرأتين تذودان قال ما خطبكما قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء وأبونا شيخ كبير
  • Dort werden sie Wein trinken, gemischt mit gewürztem Ingwer-Wasser,
    ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا
  • Sie erhalten einen versiegelten, reinen Trank.
    يسقون من رحيق مختوم
  • und hinter ihm rückt Gahannam her , und er wird von Eiter getränkt werden
    « من ورائه » أي أمامه « جهنم » يدخلها « ويسقى » فيها « من ماء صديد » هو ما يسل من جوف أهل النار مختلطا بالقيح والدم .
  • und Der mir Speise und Trank gibt .
    « والذي هو يطعمني ويسقين » .
  • Er sagte : " Was ist mit euch ? " Sie sagten : " Wir können ( unser Vieh ) nicht eher tränken , als bis die Hirten ( ihre Herden ) fortgetrieben haben , und unser Vater ist ein hochbetagter Greis . "
    « ولما ورد ماء مدين » بئر فيها أي وصل إليها « وجد عليه أُمَّة » جماعة « من الناس يسقون » مواشيهم « ووجد من دونهم » سواهم « امرأتين تذودان » تمنعان أغنامهما عن الماء « قال » موسى لهما « ما خطبكما » ما شأنكما لا تسقيان « قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء » جمع راع أي يرجعون من سقيهم خوف الزحام فنسقي وفي قراءة يصدر من الرباعي أي يصرفوا مواشيهم عن الماء « وأبونا شيخ كبير » لا يقدر أن يسقي .
  • Und es wird ihnen dort ein Becher zu trinken gereicht werden , dem Ingwer beigemischt ist .
    « ويسقون فيها كأسا » خمرا « كان مزاجها » ما تمزج به « زنجبيلا » .