Keine exakte Übersetzung gefunden für وحشة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch وحشة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Auschwitz wurde Chiffre für ein neues, überzeitliches Grauen des Menschen vor sich selbst und für den Zweifel an Gott, der solches zuließ.
    وآوشفيتز أصبح رقما جديدا غير مرتبط بالزمن عن وحشية الإنسان أمام نفسه وعن شكوكه بالله الذي سمح بارتكاب مثلها.
  • Dass sich 60 Jahre nach den unglaublichen Gräueln auf deutschem Boden erneut Neonazis aufmachen, um den Holocaust - wie jüngst im sächsischen Landtag - zu verharmlosen, ist nicht nur ein Angriff auf den Wertekonsens unserer demokratischen Gesellschaft, es ist auch ein Alarmsignal.
    أن يلجأ نازيون جددا على أرض ألمانيا بعد 60 سنة من ارتكاب وحشية لا يمكن وصفها إلى التقليل من شأن المحرقة كما حصل مؤخرا في برلمان سكسونيا أمر لا يشكل اعتداء على القيم المتعاقد عليها في مجتمعنا الديموقراطي فقط، بل يقرع جرس الإنذار أيضا.
  • Ein Indiz dafür, wie wichtig ihren Landsleuten die Aufarbeitung dieser sieben Monate im Jahr 1988 ist, die von Saddam Hussein "Anfal" genannt wurden, nach dem Titel einer Sure im Koran, in dem es um die Behandlung von Kriegsbeute geht: 182.000 irakische Kurden sollen damals auf zumeist grausamste Art und Weise umgebracht worden sein. Die Ministerin hat alles dokumentiert, ein Archiv in Erbil gegründet.
    وعملها هذا يحظى بالنسبة لأبناء جلدتها بقدر كبير من الأهمية، وذلك لأنَّها معنية في معالجة الإبادة التي حدثت في الأشهر السبعة من العام 1988، والتي تمت تسميتها من قبل نظام صدام حسين باسم "الأنفال" حسب اسم سورة قرآنية تتحدَّث عن معاملة أسرى الحرب. ومن المفترض أنَّه تم في تلك الفترة قتل مائة واثنين وثمانين ألف مواطن كردي عراقي - قضى معظمهم بطريقة وحشية. وأنَّها أسَّست أرشيفًا في مدينة أربيل.
  • Sie schreiben in Ihrem Buch über die Grausamkeit der Täter, die über ihre Opfer lachen, während sie sie quälen.
    كتبت في كتابك حول وحشية المجرمين الذين يضحكون على ضحاياهم في أثناء قيامهم بتعذيبهم...
  • Waren die einen der Überzeugung, dass nun ein erster Schritt getan war, die iranische Theokratie ernsthaft ins Wanken zu bringen, glaubten die anderen, dass die Reformbewegung angesichts der brutalen Niederschlagung der Proteste wohl weder über ausreichend Kraft noch über den notwendigen langen Atem verfügt habe.
    وفي حين كان البعض مقتنعين بأنَّه تم الآن القيام بالخطوة الأولى في طريق زعزعة الثيوقراطية الإيرانية، كان الآخرون يعتقدون نظرًا إلى قمع الاحتجاجات بصورة وحشية أنَّ حركة الإصلاح لم تكن تتمتَّع بما يكفي من القوة ولا بالنفس الطويل الضروري.
  • Die Verfolgung von Muslimen in China ist derzeit fast größer als in jedem anderen Land. Deshalb ist es dringend geboten, dass die muslimischen Völker und Regierungen ihren leidenden uigurischen Glaubensbrüdern beistehen.
    حيث يعتبر حاليًا اضطهاد المسلمين في الصين أكبر تقريبًا مما هو عليه في أي بلد آخر. ولذلك فمن الضروري أن تقف الشعوب والحكومات المسلمة إلى جانب إخوتهم في الدين من الويغوريين الذين يعانون من وحشية النظام الشيوعي في الصين.
  • Ich bekomme auch häufig Anrufe und E-Mails von Uiguren, die mich mit detaillierten und glaubwürdigen Berichten über die Verfolgung der Uiguren informieren.
    وكذلك كثيرًا ما أتلقَّى مكالمات هاتفية ورسائل إلكترونية من أشخاص أويغوريين يُزوِّدونني بمعلومات مفصَّلة وموثوق فيها حول قمع المسلمين الويغوريين واضطهادهم بصورة وحشية في الصين.
  • Doch werden er und seine Entourage von einer mysteriösen Affäre um ein brutal ermordetes mongolisches Mannequin belastet, in die Najibs engster Berater verwickelt sein soll.
    لكن على الرغم من ذلك يتم اتّهام نجيب عبد الرزاق واتّهام المقربين إليه بالتورّط في قضية غامضة تتعلّق بجريمة اغتيال وحشية راحت ضحيتها عارضة أزياء منغولية؛ من المفترض أن يكون مستشاره الخاص متورّطًا في هذه القضية.
  • Schon bald also nach dem tiefsitzenden Schock der grausamen Anschläge vom 11. September befanden sich die US-Regierung unter Präsident George W. Bush auf einem Höhenflug — tatsächlich ließ schon die ungeheure Dynamik der sich vollziehenden Ereignisse, die bald als "Krieg gegen den Terror" firmieren sollten, viele an ein "neues amerikanisches Jahrhundert" glauben.
    بعد الصدمة الشديدة التي سببتها وحشية وفظاعة اعتداءات 9/11، كانت إدارة جورج بوش وهي في أوج اندفاعها كقوة أساسية لما بدأ يُسمى "الحرب على الإرهاب" قد بدأت تستعيد رؤيتها عن "العصر الإميركي الجديد".
  • Es hat sich erwiesen, dass die gesamte Reaktion auf die Grausamkeiten von New York und Washington falsch war.
    كانت الإجابة على وحشية وفظاعة اعتداءات نيويورك وواشنطن خطأ منذ البداية.