Keine exakte Übersetzung gefunden für هَمَّمَهُ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch هَمَّمَهُ

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Die Kanzlerin hat mit einer sehr persönlichen Rede versucht, Mut zu machen.
    حاولت المستشارة في كلمة لها، غلب عليها الطابع الشخصي أن تستنهض الهمم.
  • Martin Luthers 1529 veröffentlichte Schriften "Vom Krieg wider die Türken" und "Heerpredigt gegen die Türken" zeugen ebenso davon wie sein ursprünglich als Kampflied gegen die osmanischen Invasoren verfasstes Lied "Ein feste Burg ist unser Gott".
    إن كتابات مارتن لوتر المنشورة عام 1529 بعنوان "عن الحرب ضد الأتراك" و"موعظة الجيش ضد الأتراك" تبين ذلك، كما تظهرها أيضاً ترنيمته بعنوان "الرب حصن حصين" والتي نظمها أساساً لتكون نشيداً حربياً لاستنهاض الهمم ضد الغازين العثمانيين.
  • Wenn wir solche Gelegenheiten hingegen zur Mobilisierung unserer Energie und unserer Ressourcen nutzen, werden wir uns der Herausforderung mehr als gewachsen erweisen.
    أما إذا استفدنا من هذه الفرص لشحذ الهمم وتعبئة الموارد، فسنكون قد انتصرنا على التحديات.
  • Ohne umfangreiche neuerliche Anstrengungen wird die internationale Gemeinschaft nicht in der Lage sein, den ehrgeizigen Millenniums-Entwicklungszielen gerecht zu werden.
    إذ ما لم يشحذ المجتمع الدولي همَمَه بشكل كبير، سيتعذر عليه بلوغ مستوى ما تطمح إليه الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Mit einer Öffnung gegenüber der Türkei würde die EU endlichbeginnen, die ihr zustehende Rolle bei der Annahme der gewaltigstenpolitischen Herausforderungen zu spielen.
    وبانفتاحه على تركيا فإن الاتحاد الأوروبي يبدأ أخيراً فيالاضطلاع بالدور الذي يليق به في مواجهة أكثر التحديات السياسيةتثبيطاً للهمم اليوم.
  • Sie begingen einen schwerwiegenden Fehler – und das wirdnicht so oft zugegeben –, als sie die moderate palästinensische Mittelschicht abschreckten, die größtenteils die besetzten Gebieteverlassen hat und eine Generation junger, ignoranter, hungriger undwütender Krieger hinterließ.
    كما ارتكبوا خطأً فادحاً آخر ـ وهو الخطأ الذي نادراً مايعترف به أحدهم ـ حين ثبطوا همم الفلسطينيين المعتدلين من الطبقةالمتوسطة، فأرغموا أغلبهم على الهجرة من المناطق المحتلة، فخلفواوراءهم جيلاً من الشباب الجاهل الجائع الغاضب.
  • Wenn die reichen Länder einfachere und praktischere Strategien ergreifen würden, um Afrika bei der Malariabekämpfung zuhelfen, könnten sie Millionen von Afrikanern retten und zugleichdie begeisterte Unterstützung ihrer Bürger erreichen.
    إذ تستطيع الدول الغنية في حال تبنيها لاستراتيجيات أبسطوأكثر عملانية، أن تساعد أفريقيا في مكافحة الملاريا منقذة بذلكملايين الأفارقة، في نفس الوقت الذي تشحذ فيه همم وحماسة ودعممواطنيها.
  • Da dieses und weitere Elemente des jüngsten entmutigenden Beschäftigungsberichts nun plötzlich weit verbreitete Befürchtungenüber den grundlegenden Gesundheitszustand und die Nachhaltigkeitder amerikanischen Konjunkturerholung ausgelöst haben, ist eswichtig, die positiven Faktoren kennen zu lernen und zu begreifen,warum sie noch nicht stark genug sind.
    ومع إثارة هذه البيانات وغيرها من العناصر التي اشتمل عليهاتقرير تشغيل العمالة المثبط للهمم للمخاوف على نطاق واسع الآن بشأنصحة التعافي الأميركي ودوامه، فمن الأهمية بمكان أن نفهم العواملالإيجابية والأسباب التي جعلتها غير كافية حتى الآن.
  • Glücklicherweise sind die Terroristen gescheitert –sicherlich auch deshalb, weil die amerikanische Regierungengemeinsam mit anderen alles daran gesetzt haben, sie zu behindern,zu töten, einige von ihnen gefangen zu nehmen und andere zuentmutigen.
    من حسن الحظ أنهم فشلوا، ولا شك أن فشلهم يرجع جزئياً إلىالعمل الجاد الذي بذلته الحومة الأميركية بالتعاون مع حكومات أخرىلعرقلتهم، وقتل وأسر بعضهم، وتثبيط همم آخرين منهم.
  • Ich behaupte nicht, dass die Protagonisten der Orangen Revolution vorbildhafte Musterknaben sind und dass der Risszwischen Juschtschenko und mir nicht viele derjenigen entmutigte,die mit uns im Winter 2004/2005 in den Straßen Kiewsausharrten.
    أنا لا أزعم أن زعماء الثورة البرتقالية مثُـل عليا يقتدي بهاالناس، وأن الفرقة التي دبت بيني وبين يوشتشينكو لم تثبط همم العديدمن أولئك الذين وقفوا معنا في شوارع كييف في شتاء 2004 –2005.