Keine exakte Übersetzung gefunden für نضوب


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch نضوب

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die großen Herausforderungen der Gegenwart – ich nenne nur Klimawandel, Verknappung der Ressourcen, oder instabile Finanzmärkte – machen nicht an unseren Grenzen halt. Sie sind globale Herausforderungen. Und daher lassen sie sich auch nur durch globale Zusammenarbeit in Wissenschaft und Forschung lösen.
    إن تحديات الحاضر – وأذكر منها على سبيل المثال التغير المناخي، نضوب المصادر، أو الأسواق المالية غير المستقرة – لا تعترف بحدود تقف عندها. إنها تحديات عولمية ولذلك لا يمكن حلها إلا بالتعاون العولمي في مجالات العلوم والبحوث.
  • Der Rat fordert die Geberländer, die internationalen Organisationen und die Zivilgesellschaft nachdrücklich auf, sich der katastrophalen humanitären Situation in vielen Teilen der Subregion anzunehmen und im Rahmen des Prozesses der konsolidierten Beitragsappelle 2005 für Westafrika ausreichende Finanzmittel bereitzustellen, als Teil einer regionalen humanitären Antwortstrategie zur Verbesserung der menschlichen Sicherheit dringend schutzbedürftiger oder an der Grenze ihres Durchhaltevermögens angelangter Menschen.
    ”ويحث المجلس البلدان المانحة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على مواجهة الحالة الإنسانية الصعبة في أجزاء عديدة من المنطقة دون الإقليمية وتوفير الموارد الكافية في إطار عملية النداءات الموحدة الخاصة بغرب أفريقيا لعام 2005، وذلك كجزء من استراتيجية إقليمية للاستجابة الإنسانية تهدف إلى تحسين أمن الناس الذين هم في مسيس الحاجة إلى الحماية أو أولئك الذين توشك قدرتهم على التحمل على النضوب.
  • Unsere Anstrengungen werden durch wachsende Umweltzerstörung, Umweltverschmutzung, Verzögerungen bei der Reduzierung der Treibhausgasemissionen, Erschöpfung der Ressourcenbasis und Bedrohung der biologischen Vielfalt in Frage gestellt, Probleme, die durch ein auf Dauer nicht tragbares Konsumverhalten in den entwickelten Ländern und durch armutsbedingte Umweltbelastungen in den Entwicklungsländern noch verschärft werden.
    وقد تحطمت جهودنا على صخرة ما تشهده البيئة من تدهور، وتلوث، وتلكؤ في التقليل من تزايد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ونضوب الموارد، والأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي، والتي تتفاقم بفعل مستويات الاستهلاك في العالم المتقدم النمو التي لا يمكن أن تستمر، وبفعل مظاهر الإجهاد البيئي الناجمة عن الفقر في العالم النامي.
  • Die Zerstörung der Umwelt durch Wüstenbildung, Ressourcenerschöpfung und demografischen Druck verschärft Spannungen und Instabilität.
    ويزيد التدهور البيئي بأشكاله المختلفة، مثل التصحر، ونضوب الموارد والضغط الديموغرافي، من حدة التوترات وعدم الاستقرار.
  • Die Bodenerschöpfung bedroht die Lebensexistenz zahlreicher armer Landbewohner, insbesondere in Afrika und Teilen Asiens.
    ويهدد نضوب المغذيات في التربة نظم كسب الرزق في المناطق الريفية الفقيرة، لا سيما في أفريقيا وأجزاء من آسيا.
  • LEIPZIG – Die Menschheit steht derzeit vor zahlreichenweltweiten Herausforderungen, wie dem Klimawandel, der Erschöpfungder Ressourcen, der Finanzkrise, unzureichender Bildung, weitverbreiteter Armut und Ernährungsunsicherheit.
    لايبزيج ــ تواجه البشرية في الوقت الحالي العديد من التحدياتالعالمية، بما في ذلك تغير المناخ، ونضوب الموارد، والأزمة المالية،والتعليم الناقص الضعيف، والفقر المنتشر، وانعدام الأمنالغذائي.
  • Langfristig führt das reine Streben nach Letzterem zu Ungleichgewichten und zur Erschöpfung der Ressourcen, nicht nur aufpersönlicher Ebene, sondern auch global.
    ففي الأمد البعيد، تؤدي ملاحقة هذه الأهداف الأخيرة فقط إلىاختلال التوازن ونضوب الموارد ليس فقط على المستوى الفردي، بل وأيضاًعلى المستوى العالمي.
  • Da die Atomkraft - die als wichtigstes technologisches Bollwerk gegen die Erschöpfung der Weltölreserven angesehen wurde -plötzlich fragwürdig erschien, verdoppelten sich die Ölpreise bis Jahresende 1979 erneut.
    ومع الشكوك التي ثارت فجأة حول الطاقة النووية التي كانالعالم ينظر إليها باعتبارها الحماية التكنولوجية الوحيدة المتاحةللبشر ضد العواقب الوخيمة التي ستترتب على نضوب الثروة النفطية، فقدتضاعفت أسعار النفط مرة أخرى مع نهاية العام.
  • Kurzum, wir befinden uns in einer neuen globalen Ära, dieman als Zeitalter der nachhaltigen Entwicklung definieren kann, inder unsere Sicherheit, sogar unser Überleben, davon abhängt, dassdie Welt eine dreifache Verpflichtung eingeht: die Beendigungextremer Armut; die Gewährleistung von Menschenrechten für alle undder Schutz der natürlichen Umwelt vor anthropogen verursachten Krisen durch Klimawandel, Zerstörung der biologischen Vielfalt und Raubbau an Trinkwasserreserven und anderen lebenswichtigen Ressourcen.
    نحن باختصار في عصر عالمي جديد، ولعلنا نستطيع أن نعرفه بعصرالتنمية المستدامة، حيث يعتمد أمننا، بل وربما قدرتنا على البقاء، علىنجاح العالم في صياغة التزام ثلاثي: القضاء على الفقر المدقع؛ وضمانحقوق الإنسان لكل البشر؛ وحماية البيئة الطبيعية من الأزمات المرتبطةبتغير المناخ وتدمير التنوع البيولوجي ونضوب الاحتياطيات من المياهالعذبة وغير ذلك من الموارد الحيوية.
  • Wenn nun also die Kredite versiegen, können dieverschuldeten Haushalte nichts mehr ausgeben, und die Nachfragenach bestimmten Waren ändert sich unverhältnismäßig stark, vorallem in Bereichen, die zuvor boomten.
    وبالتالي فمع نضوب معين الإقراض، تصبح الأسر المقترضة عاجزةعن الإنفاق، ويتغير الطلب على سلع معينة بشكل غير متناسب، وخاصة فيالقطاعات التي كانت مزدهرة في وقت سابق.