Keine exakte Übersetzung gefunden für نخزة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch نخزة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Wenn Gott sie durch eine vernichtende Strafe vor deiner Entsendung ereilt hätte, hätten sie am Jüngsten Tag gesagt: "O unser Herr! Hättest Du uns einen Gesandten geschickt, hätten wir Deine Zeichen befolgt, bevor wir Schmach und Schande erleiden."
    ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك من قبل أن نذل ونخزى
  • Falls das alles nur Blabla ist, sollten wir uns besser garnicht dazu äußern. Wir diskreditieren uns selbst und bedeutende Prinzipien, wenn wir Dinge sagen, die wir nicht meinen.
    إذ أننا نخزي أنفسنا ونشوه سمعتنا وسمعة العديد من المبادئالمهمة حين نتفوه بما لا نعنيه حقاً.
  • Und hätten Wir sie vordem durch eine Strafe vernichtet , dann hätten sie gewiß gesagt : " Unser Herr , warum schicktest Du uns keinen Gesandten , ( der uns hätte helfen können , ) Deine Gebote zu befolgen , ehe wir gedemütigt und beschämt wurden ? "
    « ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله » قبل محمد الرسول « لقالوا » يوم القيامة « ربنا لولا » هلا « أرسلت إلينا رسولاً فنتبع آياتك » المرسل بها « من قبل أن نذل » في القيامة « ونخزى » في جهنم .
  • Hätten Wir sie vor ihm durch eine Strafe vernichtet , hätten sie fürwahr gesagt : " Unser Herr , hättest Du doch einen Gesandten zu uns gesandt , so daß wir Deinen Zeichen hätten folgen können , bevor wir erniedrigt und in Schande gestürzt würden ! "
    « ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله » قبل محمد الرسول « لقالوا » يوم القيامة « ربنا لولا » هلا « أرسلت إلينا رسولاً فنتبع آياتك » المرسل بها « من قبل أن نذل » في القيامة « ونخزى » في جهنم .
  • Hätten Wir sie vor ihm durch eine Pein verderben lassen , hätten sie gesagt : « Unser Herr , hättest Du doch einen Gesandten zu uns geschickt , so daß wir deinen Zeichen hätten folgen können , bevor wir Erniedrigung und Schande erlitten ! »
    « ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله » قبل محمد الرسول « لقالوا » يوم القيامة « ربنا لولا » هلا « أرسلت إلينا رسولاً فنتبع آياتك » المرسل بها « من قبل أن نذل » في القيامة « ونخزى » في جهنم .
  • Und hätten WIR sie mit einer Peinigung vor ihm zugrunde gerichtet , hätten sie gewiß gesagt : " Unser HERR ! Würdest DU uns doch einen Gesandten schicken , dann folgten wir Deinen Ayat , bevor wir erniedrigt und herabgewürdigt werden . "
    « ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله » قبل محمد الرسول « لقالوا » يوم القيامة « ربنا لولا » هلا « أرسلت إلينا رسولاً فنتبع آياتك » المرسل بها « من قبل أن نذل » في القيامة « ونخزى » في جهنم .
  • Und hätten Wir sie vordem durch eine Strafe vernichtet , dann hätten sie gewiß gesagt : " Unser Herr , warum schicktest Du uns keinen Gesandten , ( der uns hätte helfen können , ) Deine Gebote zu befolgen , ehe wir gedemütigt und beschämt wurden ? "
    ولو أنَّا أهلكنا هؤلاء المكذبين بعذاب من قبل أن نرسل إليهم رسولا وننزل عليهم كتابًا لقالوا : ربنا هلا أرسلت إلينا رسولا من عندك ، فنصدقه ، ونتبع آياتك وشرعك ، مِن قبل أن نَذلَّ ونَخزى بعذابك .
  • Hätten Wir sie vor ihm durch eine Strafe vernichtet , hätten sie fürwahr gesagt : " Unser Herr , hättest Du doch einen Gesandten zu uns gesandt , so daß wir Deinen Zeichen hätten folgen können , bevor wir erniedrigt und in Schande gestürzt würden ! "
    ولو أنَّا أهلكنا هؤلاء المكذبين بعذاب من قبل أن نرسل إليهم رسولا وننزل عليهم كتابًا لقالوا : ربنا هلا أرسلت إلينا رسولا من عندك ، فنصدقه ، ونتبع آياتك وشرعك ، مِن قبل أن نَذلَّ ونَخزى بعذابك .
  • Hätten Wir sie vor ihm durch eine Pein verderben lassen , hätten sie gesagt : « Unser Herr , hättest Du doch einen Gesandten zu uns geschickt , so daß wir deinen Zeichen hätten folgen können , bevor wir Erniedrigung und Schande erlitten ! »
    ولو أنَّا أهلكنا هؤلاء المكذبين بعذاب من قبل أن نرسل إليهم رسولا وننزل عليهم كتابًا لقالوا : ربنا هلا أرسلت إلينا رسولا من عندك ، فنصدقه ، ونتبع آياتك وشرعك ، مِن قبل أن نَذلَّ ونَخزى بعذابك .
  • Und hätten WIR sie mit einer Peinigung vor ihm zugrunde gerichtet , hätten sie gewiß gesagt : " Unser HERR ! Würdest DU uns doch einen Gesandten schicken , dann folgten wir Deinen Ayat , bevor wir erniedrigt und herabgewürdigt werden . "
    ولو أنَّا أهلكنا هؤلاء المكذبين بعذاب من قبل أن نرسل إليهم رسولا وننزل عليهم كتابًا لقالوا : ربنا هلا أرسلت إلينا رسولا من عندك ، فنصدقه ، ونتبع آياتك وشرعك ، مِن قبل أن نَذلَّ ونَخزى بعذابك .