Keine exakte Übersetzung gefunden für نبغ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Als sie ihr Gepäck öffneten, fanden sie, daß ihnen ihr Tauschgut zurückgegeben worden war. Da sprachen sie: "Vater! Mehr können wir nicht wünschen. Unsere Ware ist uns zurückgegeben worden. Wir werden für unsere Leute Proviant holen, unseren Bruder beschützen und bekommen für ihn eine zusätzliche Kamelladung. Das wäre ein leichtes."
    ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير ذلك كيل يسير
  • Er sprach: "Das ist es, was wir anstrebten. " Sie gingen den gleichen Weg zurück, indem sie in ihre eigenen Fußstapfen traten.
    قال ذلك ما كنا نبغ فارتدا على آثارهما قصصا
  • Diese unsere Ware ist uns zurückgegeben worden . Wir werden den Vorrat für unsere Familie heimbringen und unseren Bruder behüten , und überdies werden wir das Maß einer Kamellast haben .
    « ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي » ما استفهامية أي أيَّ نطلب من إكرام الملك أعظم من هذا وقرئ بالفوقانية خطابا ليعقوب وكانوا ذكروا له إكرامه لهم « هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا » تأتي بالميرة لهم وهي الطعام « ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير » لأخينا « ذلك كيل يسير » سهل على الملك لسخائه .
  • Er sagte : " Das ist es was wir wollten . " Da kehrten sie beide um und schritten auf ihren Spuren zurück .
    « قال » موسى « ذلك » أي فقدنا الحوت « ما » أي الذي « كنا نبغ » نطلبه فإنه علامة لنا على وجود من نطلبه « فارتدا » رجعا « على آثارهما » يقصانها « قصصا » فأتيا الصخرة .
  • Das ist unsere Ware , sie ist uns zurückgegeben worden . Wir werden Vorrat für unsere Angehörigen bringen , unseren Bruder behüten und das Maß ( der Last ) eines Kamels mehr haben .
    « ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي » ما استفهامية أي أيَّ نطلب من إكرام الملك أعظم من هذا وقرئ بالفوقانية خطابا ليعقوب وكانوا ذكروا له إكرامه لهم « هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا » تأتي بالميرة لهم وهي الطعام « ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير » لأخينا « ذلك كيل يسير » سهل على الملك لسخائه .
  • Er sagte : " Das ist es , was wir suchten . " Da kehrten sie beide zurück , indem sie ihren eigenen Spuren folgten .
    « قال » موسى « ذلك » أي فقدنا الحوت « ما » أي الذي « كنا نبغ » نطلبه فإنه علامة لنا على وجود من نطلبه « فارتدا » رجعا « على آثارهما » يقصانها « قصصا » فأتيا الصخرة .
  • Das ist unsere Tauschware , sie ist uns zurückgegeben worden . Wir werden Vorrat für unsere Angehörigen bringen , unseren Bruder behüten und die Last eines Kamels mehr zugemessen bekommen .
    « ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي » ما استفهامية أي أيَّ نطلب من إكرام الملك أعظم من هذا وقرئ بالفوقانية خطابا ليعقوب وكانوا ذكروا له إكرامه لهم « هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا » تأتي بالميرة لهم وهي الطعام « ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير » لأخينا « ذلك كيل يسير » سهل على الملك لسخائه .
  • Er sagte : « Das ist es , was wir suchten . » Da kehrten sie beide zurück und folgten ihren eigenen Spuren .
    « قال » موسى « ذلك » أي فقدنا الحوت « ما » أي الذي « كنا نبغ » نطلبه فإنه علامة لنا على وجود من نطلبه « فارتدا » رجعا « على آثارهما » يقصانها « قصصا » فأتيا الصخرة .
  • Dies ist unsere Tauschware , sie wurde uns zurückgegeben . Damit können wir dann unsere Familien versorgen , auf unseren Bruder achten und eine zusätzliche Ladung eines Lasttieres erhalten .
    « ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي » ما استفهامية أي أيَّ نطلب من إكرام الملك أعظم من هذا وقرئ بالفوقانية خطابا ليعقوب وكانوا ذكروا له إكرامه لهم « هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا » تأتي بالميرة لهم وهي الطعام « ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير » لأخينا « ذلك كيل يسير » سهل على الملك لسخائه .
  • Er sagte : " Das ist genau , was wir anstreben . " Dann kehrten beide ihren Spuren folgend zurück .
    « قال » موسى « ذلك » أي فقدنا الحوت « ما » أي الذي « كنا نبغ » نطلبه فإنه علامة لنا على وجود من نطلبه « فارتدا » رجعا « على آثارهما » يقصانها « قصصا » فأتيا الصخرة .