Keine exakte Übersetzung gefunden für مِكْروبيّ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مِكْروبيّ

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Die Versuchung, die leidenden Bevölkerungen mitpopulistischen, selbstsüchtigen Maßnahmen zu „beschwichtigen“,könnte steigen, je mehr sich die Krise vertieft.
    ومع اشتداد الأزمة قد ينمو الإغراء المتمثل في "استرضاء"الجماهير المكروبة باتخاذ تدابير شعوبية أنانية.
  • Erst später wurden die Folgen ihrer Regierungszeitdeutlich, als sich die Menschen einer geschädigten Nation in ihremtiefen Hass und mit ihren großen politischen und moralischen Differenzen gegeneinander wandten.
    ولم تتجل العواقب الوخيمة التي أفرزتها زعامتهم إلا لاحقاً،حين انقلبت شعوب الأمة المكروبة على بعضها البعض بفعل انقساماتهاالسياسية والأخلاقية العميقة والكراهية.
  • Und er wandte sich von ihnen ab und sprach : " O mein Kummer um Yusuf ! " Und seine Augen wurden vor Traurigkeit trüb , ( doch ) dann beherrschte er sich .
    « وتولى عنهم » تاركا خطابهم « وقال يا أسفى » الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني « على يوسف وابيضت عيناه » انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه « من الحزن » عليه « فهو كظيم » مغموم مكروب لا يظهر كربه .
  • Wer antwortet denn dem Bedrängten , wenn er Ihn anruft , und nimmt das Übel hinweg und macht euch zu Nachfolgern auf Erden ? Existiert wohl ein Gott neben Allah ?
    « أَمَّن يجيب المضطر » المكروب الذي مسه الضر « إذا دعاه ويكشف السوء » عنه وعن غيره « ويجعلكم خلفاء الأرض » الإضافة بمعنى في ، أي يخلف كل قرن القرن الذي قبله : « أَإِله مع الله قليلاً ما تذكَّرون » تتعظون بالفوقانية والتحتانية وفيه إدغام التاء في الذال وما زائدة لتقليل القليل .
  • Und er kehrte sich von ihnen ab und sagte : " O mein Kummer um Yusuf ! " Und seine Augen wurden weiß vor Trauer , und so hielt er ( seinen Kummer ) zurück .
    « وتولى عنهم » تاركا خطابهم « وقال يا أسفى » الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني « على يوسف وابيضت عيناه » انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه « من الحزن » عليه « فهو كظيم » مغموم مكروب لا يظهر كربه .
  • Oder ( ist besser ) Wer den in einer Notlage Befindlichen erhört , wenn er Ihn anruft , und das Böse hinwegnimmt und euch zu Nachfolgern ( auf ) der Erde macht ? Gibt es denn einen ( anderen ) Gott neben Allah ?
    « أَمَّن يجيب المضطر » المكروب الذي مسه الضر « إذا دعاه ويكشف السوء » عنه وعن غيره « ويجعلكم خلفاء الأرض » الإضافة بمعنى في ، أي يخلف كل قرن القرن الذي قبله : « أَإِله مع الله قليلاً ما تذكَّرون » تتعظون بالفوقانية والتحتانية وفيه إدغام التاء في الذال وما زائدة لتقليل القليل .
  • Und er kehrte sich von ihnen ab und sagte : « O wie voller Gram bin ich um Josef ! » Und seine Augen wurden weiß vor Trauer , und er unterdrückte ( seinen Groll ) .
    « وتولى عنهم » تاركا خطابهم « وقال يا أسفى » الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني « على يوسف وابيضت عيناه » انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه « من الحزن » عليه « فهو كظيم » مغموم مكروب لا يظهر كربه .
  • Oder wer erhört den Bedrängten , wenn er zu Ihm ruft , und behebt das Böse und macht euch zu Nachfolgern auf der Erde ? Gibt es denn einen ( anderen ) Gott neben Gott ?
    « أَمَّن يجيب المضطر » المكروب الذي مسه الضر « إذا دعاه ويكشف السوء » عنه وعن غيره « ويجعلكم خلفاء الأرض » الإضافة بمعنى في ، أي يخلف كل قرن القرن الذي قبله : « أَإِله مع الله قليلاً ما تذكَّرون » تتعظون بالفوقانية والتحتانية وفيه إدغام التاء في الذال وما زائدة لتقليل القليل .
  • Dann wandte er sich von ihnen ab und sagte : " Weh um Yusuf . " Und seine Augen wurden weiß von der Trauer .
    « وتولى عنهم » تاركا خطابهم « وقال يا أسفى » الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني « على يوسف وابيضت عيناه » انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه « من الحزن » عليه « فهو كظيم » مغموم مكروب لا يظهر كربه .
  • Ist Derjenige , Der den in Not Geratenen erhört , wenn er an Ihn Bittgebete richtet , und Der von ihm das Boshafte wegnimmt und euch die Nachfolge auf Erden antreten ließ , ( besser oder euer Schirk ) ? ! Gibt es etwa eine Gottheit neben ALLAH ? !
    « أَمَّن يجيب المضطر » المكروب الذي مسه الضر « إذا دعاه ويكشف السوء » عنه وعن غيره « ويجعلكم خلفاء الأرض » الإضافة بمعنى في ، أي يخلف كل قرن القرن الذي قبله : « أَإِله مع الله قليلاً ما تذكَّرون » تتعظون بالفوقانية والتحتانية وفيه إدغام التاء في الذال وما زائدة لتقليل القليل .