Keine exakte Übersetzung gefunden für مُقَاوَلات


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مُقَاوَلات

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Wir, die Israelis, müssen uns bewusst machen, dass es nicht um Sicherheit geht, sondern um die Gier nach Land, um den Profit von Bauunternehmern und um eine neue Variante des jüdischen Ghettos", so Assouline, "nur sind es dieses Mal wir, die es errichten und ein anderes Volk darin einsperren." "Anarchists Against The Wall" kooperiert seit 2003 mit ISM.
    تابعت الناشطة الإسرائيلية تقول: "علينا نحن الإسرائيليين أن نعي بأن الأمر لا يتعلق بالأمن بل بالشجع الذي يستهدف أراضي الغير وبالربح الذي يسع شركات المقاولة أن تجنيه لقاء بناء "فيلا في الأدغال" على حد تعبير إيهود باراك. كما أن الأمر يصبح من خلال ذلك بمثابة تكريس شكل من أشكال الغيتو اليهودي. لكن هذا الغيتو يجري إنشاؤه في هذه الحالة من قبلنا نحن أي من قبل اليهود أنفسهم لجعل شعب آخر يصبح في موضع الاحتجاز". وهناك تعاون قائم منذ عام 2003 بين "حركة التضامن الدولي" وحركة "فوضويون ضد الجدار".
  • Bei der UNMIS (0416/05) fand das AIAD Beweise für Vorwürfe, wonach ein für die Überwachung der Leistung eines Auftragnehmers zuständiger Bediensteter vier ehemals für den Auftragnehmer tätige Frauen sexuell ausgebeutet und missbraucht habe.
    بعثة الأمم المتحدة في السودان (0416/05)، عثر المكتب على ما يُبرر قبول ادعاءات بأن موظفا مسؤولا عن رصد أداء أحد مقاولي الخدمات ارتكب أفعال استغلال واعتداء جنسي ضد أربع نساء كن يعملن مع المقاول في وقت سابق.
  • Ebenso erhärtete das AIAD Vorwürfe, wonach dieser Bedienstete andere für den Auftragnehmer tätige Frauen belästigt habe.
    وبالمثل، تمكن المكتب من العثور على ما يُبرر قبول الادعاءات بأن الموظف نفسه أقدم على التحرش بنساء أخريات يعملن مع ذات المقاول.
  • Die Vorbereitungsarbeiten schreiten voran, und ein Architekt für die Gestaltung und Konstruktion des neuen, südlich des Amtssitzes gelegenen Gebäudes, das während der Renovierungsphase als Ausweichquartier dienen soll, wurde ausgewählt.
    وتمضي الأعمال التمهيدية قدما، وتم اختيار مقاول معماري لتصميم وبناء المبنى الجديد جنوب المقر الذي سيستخدم كمحل إقامة بديل أثناء مرحلة التجديد.
  • In vielen Fällen sind Frauen weiterhin in schlecht bezahlten Teilzeit- oder Gelegenheitsstellen tätig, die durch Instabilität und Sicherheits- und Gesundheitsgefährdungen gekennzeichnet sind.
    فالعديد من النساء لا يزلن يعملن في وظائف منخفضة الأجر، وعلى أساس العمل لبعض الوقت، وفي أعمال بالمقاولة، وهي وظائف تفتقر إلى الأمان ويجري التعرض فيها لأخطار تؤثر على السلامة والصحة.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt die von beiden Parteien gegebenen Zusicherungen in Bezug auf die Gewährleistung der Sicherheit des Personals der Grenzkommission und der in der vorübergehenden Sicherheitszone und den angrenzenden Gebieten tätigen Auftragnehmer während der Markierung der Grenze.
    ويرحّب مجلس الأمن بالتأكيدات التي قدمها الطرفان فيما يتعلق بتوفير أمن موظفي لجنة ترسيم الحدود والمقاولين العاملين في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المتاخمة لها خلال عملية الترسيم.
  • Und obwohl die Daten der Firmen darauf hinweisen, dass inden letzten drei Monaten etwa 600.000 Jobs verloren gegangensind, legen Haushaltsbefragungen, die Selbständige und Kleinunternehmer einbeziehen, nahe, dass es sich um über2 Millionen verlorene Jobs handelt.
    وفي حين تفيد البيانات الواردة من الشركات إلى أن الخسائر فيالوظائف بلغت ستمائة ألف وظيفة أثناء الأشهر الثلاثة الأخيرة، فإندراسات المسح للأسر الأميركية، والتي تتضمن العاملين لحسابهم الخاصوصغار المقاولين، تشير إلى أن تلك الخسائر تتجاوز المليونين.
  • Ökonomen sprechen vom so genannten „bang for the buck” –wie hoch also der ökonomische Impuls jedes ausgegebenen Dollarsist. Noch schwächere ökonomische Impulse als von einemnepalesischen Vertragnehmer im Irak sind schwervorstellbar.
    يتحدث خبراء الاقتصاد عن حجم التحفيز الاقتصادي الذي يقدمه كلدولار ينفق، إلا أنه من الصعب أن نتخيل حجم الحوافز التي قد تترتب علىالدولارات التي تنفق على مقاولين من نيبال يعملون في العراق.
  • Einem anderen FBI- Agenten erzählte ein Angestellter einesprivaten Sicherheitsunternehmens, ein so genannter “ Civilian Contractor”, lachend: “ Das müssen [ S]ie sehen.”
    قال أحد مقاولي البناء المدنيين لعميل آخر من عملاء مكتبالتحقيقات الفيدرالي، وهو يضحك: "لابد وأن ترى هذا".
  • In dem Glauben, dass die FEMA ein „überdimensioniertes Leistungsprogramm“ sei und dass „es nicht Sache der Regierung ist, Dienstleistungen bereitzustellen“, leitete Bushs erster FEMA- Direktor im Zuge einer groß angelegten Privatisierungskampagneneue Ausgliederungen ein.
    وعلى اعتقاد منه بأن هيئة إدارة الطوارئ الفيدرالية عبارة عن"برنامج تأهيل مبالغ في حجمه" وأن الحكومة ليس من شأنها أن تتولىتقديم الخدمات"، فقد بادر أول مدير يعينه بوش لهيئة إدارة الطوارئالفيدرالية إلى وضع شروط جديدة لتوزيع المهام على مقاولين مستقلين أومكاتب الخدمات، كجزء من برنامج ضخم للخصخصة.