Keine exakte Übersetzung gefunden für مضغيات


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مضغيات

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • O ihr Menschen! Wenn ihr im Zweifel über die Auferstehung seid, bedenkt, daß Wir euch aus Staub erschufen, dann aus einem Samentropfen, der zu einem Embryo, dann zu einem Fötus wird, geformt oder ungeformt, um euch Unsere Zeichen zu zeigen. Wir lassen in der Gebärmutter für eine bestimmte Zeit, was Wir wollen. Dann lassen Wir euch als Neugeborene aus dem Mutterleib hervorkommen. Darauf lassen Wir euch aufwachsen. Einige unter euch werden abberufen, und andere lassen Wir die hinfälligste Altersstufe erreichen, so daß sie, nachdem sie vorher Wissen hatten, nichts mehr wissen. Die Erde siehst du kahl und trocken, aber wenn Wir Regenwasser darauf herabfallen lassen, regt sie sich, schwillt an und bringt allerlei prächtige Pflanzen hervor.
    يا أيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم من مضغة مخلقة وغير مخلقة لنبين لكم ونقر في الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمّى ثم نخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ومنكم من يتوفى ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيئا وترى الأرض هامدة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت وأنبتت من كل زوج بهيج
  • Dann bildeten Wir den Samentropfen zu einem Embryo aus, dann den Embryo zu einem Fötus, den Fötus zu Knochen, die Knochen bedeckten Wir dann mit Fleisch und bildeten ihn zu einem anderen Geschöpf um. Voller Segen ist Gott, der beste Schöpfer.
    ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام لحما ثم أنشأناه خلقا آخر فتبارك الله أحسن الخالقين
  • Innerhalb weniger Jahre werden ihre Muskeln schwächerwerden, bis sie nicht mehr gehen, ihre Hände nicht mehr gebrauchen,nicht mehr kauen, schlucken, sprechen und schließlich nicht mehratmen kann.
    وفي غضون بضع سنوات سوف تضعف عضلاتها إلى أن تصبح عاجزة عنالمشي، واستخدام يديها، ومضغ الطعام، والبلع، والكلام، وفي النهايةالتنفس.
  • O ihr Menschen , wenn ihr über die Auferstehung im Zweifel seid , so ( bedenkt , ) daß Wir euch aus Erde erschaffen haben , dann aus einem Samentropfen , dann aus einem Blutklumpen , dann aus einem Klumpen Fleisch , teils geformt und teils ungeformt , auf daß Wir es euch deutlich machen . Und Wir lassen bis zu einem bestimmten Zeitpunkt in den Mutterschößen ruhen , was Wir wollen ; dann bringen Wir euch als Kinder hervor ; dann ( lassen Wir euch groß werden , ) auf daß ihr eure Vollkraft erreicht .
    « يا أيها الناس » أي أهل مكة « إن كنتم في ريب » شك « من البعث فإنا خلقناكم » أي أصلكم آدم « من تراب ثم » خلقنا ذريته « من نطفة » منيّ « ثم من علقة » وهي الدم الجامد « ثم من مضغة » وهي لحمة قدر ما يمضغ « مخلقة » مصورة تامة الخلق « وغير مخلقة » أي غير تامة الخلق « لنبين لكم » كمال قدرتنا لتستدلوا بها في ابتداء الخلق على إعادته « ونُقرُّ » مستأنف « في الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمى » وقت خروجه « ثم نخرجكم » من بطون أمهاتكم « طفلا » بمعنى أطفالا « ثم » نعمركم « لتبلغوا أشدكم » أي الكمال والقوة وهو ما بين الثلاثين إلى الأربعين سنة « ومنكم من يُتوفى » يموت قبل بلوغ الأشد « ومنكم من يرد إلى أرذل العمر » أخسه من الهرم والخرف « لكيلا يعلم من بعد علم شيئا » قال عكرمة من قرأ القرآن لم يصر بهذه الحالة « وترى الأرض هامدة » يابسة « فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت » تحركت « وَرَبَتْ » ارتفعت وزادت « وأنبتت من » زائدة « كلّ زوج » صنف « بهيج » حسن .
  • Dann bildeten Wir den Tropfen zu einem Blutklumpen ; dann bildeten Wir den Blutklumpen zu einem Fleischklumpen ; dann bildeten Wir aus dem Fleischklumpen Knochen ; dann bekleideten Wir die Knochen mit Fleisch ; dann entwickelten Wir es zu einer anderen Schöpfung . So sei denn Allah gepriesen , der beste Schöpfer .
    « ثم خلقنا النطفة عَلَقَةٌ » دماً جامداً « فخلقنا العلقة مضغة » لحمة قدر ما يمضغ « فخلقنا المضغة عظاماً فكسونا العظام لحماً » وفي قراءة عظماً في الموضعين ، وخلقنا في المواضع الثلاث بمعنى صيرنا « ثم أنشأناه خلقاً أخر » بنفخ الروح فيه « فتبارك الله أحسن الخالقين » أي المقدرين ومميز أحسن محذوف للعلم به : أي خلقاُ .
  • Und Er ist es , Der leben und sterben läßt , und in Seinen Händen ruht der Wechsel von Nacht und Tag . Wollt ihr es denn nicht begreifen ?
    « وهو الذي يحيى » بنفخ الروح في المضغة « ويميت وله اختلاف الليل والنهار » بالسواد والبياض والزيادة والنقصان « أفلا تعقلون » صنعه تعالى فتعتبرون .
  • Und in eurer Erschaffung und all den Geschöpfen , die Er ( über die Erde ) verbreitet hat , sind Zeichen für Leute , die einen festen Glauben haben .
    « وفي خلقكم » أي في خلق كل منكم من نطفة ثم علقة ثم مضغة إلى أن صار إنساناً « و » خلق « ما يبث » يفرق في الأرض « من دابة » هي ما يدب على الأرض من الناس وغيرهم « آيات لقوم يوقنون » بالبعث .
  • Alsdann schuf Er aus ihm ein Paar , den Mann und die Frau .
    « فجعل منه » من المني الذي صار علقة قطعة دم ثم مضغة أي قطعة لحم « الزوجين » النوعين « الذكر والأنثى » يجتمعان تارة وينفرد كل منهما عن الآخر تارة .
  • Aus einem Samenerguß hat Er ihn erschaffen und gebildet .
    « من نطفة خلقه فقدره » علقة ثم مضغة إلى آخر خلقه .
  • Und mancher von euch wird ( frühzeitig ) abberufen , und manch einer von euch wird in das niedrigste ( Greisen)alter gebracht , so daß er nach ( dem vorherigen ) Wissen nichts ( mehr ) weiß. Und du siehst die Erde regungslos , doch wenn Wir Wasser auf sie herabkommen lassen , regt sie sich , schwillt und läßt von jeder entzückenden ( Pflanzen)art wachsen .
    « يا أيها الناس » أي أهل مكة « إن كنتم في ريب » شك « من البعث فإنا خلقناكم » أي أصلكم آدم « من تراب ثم » خلقنا ذريته « من نطفة » منيّ « ثم من علقة » وهي الدم الجامد « ثم من مضغة » وهي لحمة قدر ما يمضغ « مخلقة » مصورة تامة الخلق « وغير مخلقة » أي غير تامة الخلق « لنبين لكم » كمال قدرتنا لتستدلوا بها في ابتداء الخلق على إعادته « ونُقرُّ » مستأنف « في الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمى » وقت خروجه « ثم نخرجكم » من بطون أمهاتكم « طفلا » بمعنى أطفالا « ثم » نعمركم « لتبلغوا أشدكم » أي الكمال والقوة وهو ما بين الثلاثين إلى الأربعين سنة « ومنكم من يُتوفى » يموت قبل بلوغ الأشد « ومنكم من يرد إلى أرذل العمر » أخسه من الهرم والخرف « لكيلا يعلم من بعد علم شيئا » قال عكرمة من قرأ القرآن لم يصر بهذه الحالة « وترى الأرض هامدة » يابسة « فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت » تحركت « وَرَبَتْ » ارتفعت وزادت « وأنبتت من » زائدة « كلّ زوج » صنف « بهيج » حسن .