Keine exakte Übersetzung gefunden für مضام


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مضام

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Aber je weitere Kreise sie ziehen, desto leichter können politische Implikationen hinzukommen
    ولكن كلما وصلت إلى أوساط إضافية، كلما بات من السهل أن تضاف لها أهداف ذات مضامين سياسية"
  • "Fragen wie das Verständnis der Scharia etwa seien inhaltlich nicht geklärt. Auch sei nicht klar, ob die Charta eine Seinsgleichheit zwischen Mann und Frau als Gleichheit vor Gott oder auch als Gleichheit vor dem Recht begreife.
    كما يشير فوكينج إلى أن هناك مسائل لم يتم توضيح مضامينها مثل فهم محتوى الشريعة، كذلك لم يتم توضيح ما إذا كان الميثاق يقصد بالمساواة بين الرجل والمرأة بأنها مساواه فقط أمام الله أو أيضا أمام القانون، حسب تعبير الخبير الألماني.
  • Betroffen waren der säkulare Rechtsbereich und die Organisation des religiösen Justizsektors. Inhalte des religiösen Rechtsbereichs werden nicht angetastet.
    تتعلق هذه الإصلاحات بالمجال القانوني العلماني وبتنظيم قطاع القضاء الديني. أما مضامين الحيز القانوني الديني فلا يتم مسّها.
  • Ich denke, das ist etwas, wofür die Union wenig kann. Ich bin immer diejenige gewesen in den eigenen Reihen, insbesondere in Berlin, die seit Jahren auf unsere gute Integrationspolitik und inhaltlichen Konzepte hingewiesen hat, aber irgendwie haben wir kein Gehör gefunden.
    أعتقــد أن هذا أمـر لا يتحمل الاتحاد الديمقراطي المسيحي إلاّ جزءاً بسيطـاً من مسؤوليته، فقد كنت دائماً من بين أعضـاء الحزب، ولاسيما في برلين، الذين نبهوا منذ عـدة سنوات إلى سياستنا السليمـة في مجـال الاندمـاج وإلى مضامينها الفكريـة، غيـر أننا لم نجـد، بشكل أو آخـر، آذاناَ صاغيـة.
  • Wörter wie "Bürgertum", "Menschenrechte" oder "Staatssouveränität" sind hingegen durchaus Termini, die man in internationalen Verträgen und im akademischen Fachjargon findet. Auch diese Termini werden unterschiedlich verwendet und in ihrer eigentlichen Bedeutung verändert, was aber meist vernachlässigt wird.
    على النقيض من ذلك نجد كلمة "المواطنة" مثلا، أو "حقوق الإنسان"، أو "سيادة الدولة" قد ارتقت إلى مستوى "مصطلحات" نستطيع بصددها العودة إلى نصوص مواثيق دولية متفق عليها عموما، وإلى دراسات جامعية منهجية، ولا يضعف من شأنها وجود خلافات ناشئة عن مدى الالتزام أو عدم الالتزام بتلك المضامين المحدّدة في عالم التطبيق العملي لما ينبني على تلك المصطلحات من تبعات.
  • Und von den derzeit herrschenden Eliten ist meist nicht mehr als ein auf westliche Bedürfnisse zugeschnittenes Demokratisierungs-Theater oder eine Reduzierung demokratischer Inhalte auf technische Fragen wie gutes Regieren und Korruptionsbekämpfung zu erwarten.
    وبالنسبة للنخب الحاكمة حاليا فهي لا تحتفظ إلا ببعض المظاهر الديمقراطية التي تكسب بها رضا الغرب، أو أنها تقتصر المضامين الديمقراطية على مسائل تقنية مثل جودة الحكم أو مكافحة الفساد.
  • der Auffassung des Generalsekretärs zustimmend, dass die Inhalte der Information und Kommunikation in den Mittelpunkt des strategischen Managements der Vereinten Nationen gestellt werden sollen und dass es auf allen Ebenen der Organisation eine Kommunikationskultur geben soll, die dafür sorgt, dass die Völker der Welt über die Ziele und die Tätigkeit der Vereinten Nationen in vollem Umfang informiert werden, im Einklang mit den in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Zielen und Grundsätzen, um eine breit angelegte, weltweite Unterstützung für die Vereinten Nationen zu erreichen,
    وإذ توافق على رأي الأمين العام بأنه ينبغي وضع مضامين الإعلام والاتصالات في صميم الإدارة الاستراتيجية للأمم المتحدة ونشر ثقافة الاتصالات في جميع مستويات المنظمة، باعتبارها أداة لإعلام شعوب العالم إعلاما وافيا بأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها، وفقا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بغرض إيجاد دعم عالمي واسع النطاق للأمم المتحدة،
  • hervorhebend, dass die Inhalte der Information und Kommunikation in den Mittelpunkt des strategischen Managements der Vereinten Nationen gestellt werden sollen und dass es auf allen Ebenen der Organisation eine Kultur der Kommunikation und Transparenz geben soll, die dafür sorgt, dass die Völker der Welt über die Ziele und die Tätigkeit der Vereinten Nationen in vollem Umfang informiert werden, im Einklang mit den in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Zielen und Grundsätzen, um eine breit angelegte, weltweite Unterstützung für die Vereinten Nationen zu erreichen,
    وإذ تشدد على أنه ينبغي وضع مضامين الإعلام والاتصالات في صميم الإدارة الاستراتيجية للأمم المتحدة ونشر ثقافة الاتصالات والشفافية في جميع مستويات المنظمة، باعتبارها أداة لإعلام شعوب العالم إعلاما وافيا بأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها، وفقا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بغرض إيجاد دعم عالمي واسع النطاق للأمم المتحدة،
  • sowie der Auffassung des Generalsekretärs zustimmend, dass die Inhalte der Information und Kommunikation in den Mittelpunkt des strategischen Managements der Vereinten Nationen gestellt werden sollen und dass es auf allen Ebenen der Organisation eine Kommunikationskultur geben soll, die dafür sorgt, dass die Völker der Welt über die Ziele und die Tätigkeit der Vereinten Nationen in vollem Umfang informiert werden, im Einklang mit den in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Zielen und Grundsätzen, um eine breit angelegte, weltweite Unterstützung für die Vereinten Nationen zu erreichen,
    وإذ تتفق أيضا مع رأي الأمين العام الذي مفاده أن مضامين الإعلام والاتصالات ينبغي أن تشكل جوهر الإدارة الاستراتيجية للأمم المتحدة وأن ثقافة الاتصالات ينبغي نشرها في جميع مستويات المنظمة، باعتبارها أداة لإعلام شعوب العالم إعلاما وافيا بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة، وفقا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بغرض إيجاد دعم عالمي واسع النطاق للأمم المتحدة،
  • Der Sonderausschuss empfiehlt, der Präsidialausschuss möge im Rahmen der ihm durch die Geschäftsordnung übertragenen Aufgaben und vorbehaltlich der ihm mit Regel 40 auferlegten Einschränkung hinsichtlich der Beratung zur Sache eines Gegenstandes die vorläufige Tagesordnung zusammen mit der Ergänzungsliste und den Anträgen auf Aufnahme von Zusatzgegenständen in die Tagesordnung aufmerksamer prüfen und vollständiger und konsequenter seine Aufgabe wahrnehmen, zu jedem Punkt die Aufnahme in die Tagesordnung, die Ablehnung des Aufnahmeantrags bzw. die Aufnahme in die vorläufige Tagesordnung einer späteren Tagung zu empfehlen und unter Berücksichtigung der Regeln 99 und 101 der Geschäftsordnung den Hauptausschüssen die Tagesordnungspunkte zuzuweisen, mit dem Ziel, die Behandlung aller in die Tagesordnung aufgenommenen Punkte bis zum Ende der Tagung zu gewährleisten [Ziff.
    توصي اللجنة الخاصة بأن يعمد المكتب، في إطار الوظائف التي أوكلها إليه النظام الداخلي ومع مراعاة القيد المنصوص عليه في المادة 40 بشأن مناقشة مضامين البنود، إلى مزيد من التدقيق في بحث جدول الأعمال المؤقت وكذا القائمة التكميلية وطلبات إدراج البنود الإضافية، وإلى النهوض، بشكل أوفى وأكثر انتظاما، بشأن بند من البنود بوظيفة التوصية بإدراج هذا البند في جدول الأعمال أو برفض طلب إدراجه في جدول الأعمال المؤقت لدورة قادمة، وكذا بوظيفة توزيع البنود على اللجان الرئيسية مع مراعاة المادتين 99 و 101(ج) من النظام الداخلي.