Übersetzen Deutsch Arabisch مستشر

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Doch die Bereitschaft der Regierungspartei, zur Festigung ihrer Machtstellung auch die Grenzen des Rechts zu missachten, zeigte sich schon zuvor in vielen Formen, in ungezügelter Korruption und dem Anheizen ethnischer Konflikte.
    غير أنَّ استعداد الحزب الحاكم للتجاوز على القانون من أجل القبض على زمام الحكم، ظهر قبل ذلك في أشكال كثيرة، في كلّ من الفساد المستشري والتحريض على النزاعات العرقية.
  • Mit großer Mehrheit wurde er zudem als unabhängiger Kandidat ins Parlament gewählt, wo er die Wirtschaftspolitik und den endlosen Korruptionssumpf in der Regierung anprangerte.
    زد على ذلك أنَّه انتُخب بأغلبية كبيرة كمرشّح مستقل في مجلس الشعب السوري، حيث كان يشنّع بالسياسة الاقتصادية وبمستنقع الفساد اللانهائي والمستشري في النظام.
  • Wenn die Fatah ein lebensfähiger Partner für den Frieden werden und ihre Unterstützung an der Basis zurückgewinnen will, muss sie sich selbst einer Reform unterziehen und die weit verbreitete Korruption beenden, die ihrem Ruf geschadet hat.
    إذا ما كان لفتح أن تصبح شريكاً ممكناً للسلام وأن تسترد الدعم الشعبي، فلابد وأن تصلح من نفسها وأن تعمل على إنهاء الفساد المستشري الذي أساء إلى سمعتها.
  • Diese Gefühle, so scheint es, stehen im direkten Zusammenhang mit der Gewalt, die den Irak im Griff hält, und mit der Rolle der Ausländer in Bezug auf die gefahrvolle Sicherheitslage des Landes.
    ويبدو أن هذه المشاعر مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالعنف المستشري في العراق، والدور الذي يلعبه الأجانب في انزلاق العراق إلى هذا الوضع الأمني الخطير.
  • Ägyptens Kifaya-Bewegung hat mit ihrer Veröffentlichung eines Berichtes über Korruption und Vetternwirtschaft in der Führungsschicht des Landes den Widerstand gegen Präsident Mubarak erhöht.
    بادرت حركة "كفاية" المعارضة في مصر مؤخراً إلى تصعيد المواجهة بينها وبين نظام الرئيس حسني مبارك، وذلك بإصدار تقرير ضخم تجرأ على ذكر أسماء وتفاصيل بشأن الفساد المستشري بين قادة الدولة.
  • Unterdessen zerstört die massive Korruption die ägyptische Wirtschaft. Das Wachstum fiel in den letzten beiden Jahren um die Hälfte, die Arbeitslosigkeit stieg ebenso wie die Inflation und die Währung wurde abgewertet.
    وفي ذات الوقت فإن هذا الفساد المستشري يؤدي إلى تخريب اقتصاد مصر، حيث انخفضت معدلات النمو إلى النصف خلال العامين الماضيين، وصاحب ذلك ارتفاع كبير في معدلات البطالة، ومعدلات التضخم، فضلاً عن انخفاض قيمة العملة المصرية.
  • Trotz der Legitimitätskrise der Regierung und der Misswirtschaft im Land, ist die grüne Bewegung – angeführt von den Präsidentschaftskandidaten der Opposition Mir Hossein Mousavi und Mehdi Karroubi – vor große Hindernisse gestellt.
    ورغم أزمة الشرعية التي تعيشها الحكومة، فضلاً عن سوء الإدارة المستشري، فإن "الحركة الخضراء" ـ التي يقودها اسمياً المرشحان الرئاسيان المعارضان مير حسين موسوي ومهدي كروبي ـ تواجه عقبات كبرى،
  • nimmt mit groȣer Besorgnis Kenntnis von den Auswirkungen der weit verbreiteten Korruption auf die Sicherheit, eine gute Regierungsführung, die Drogenbekämpfungsmaȣnahmen und die wirtschaftliche Entwicklung und fordert die afghanische Regierung nachdrücklich auf, mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft entschlossen die Führung bei der Korruptionsbekämpfung zu übernehmen und ihre Anstrengungen zur Schaffung einer wirksameren, rechenschaftspflichtigeren und transparenteren Verwaltung zu verstärken;
    يلاحظ بقلق بالغ الآثار التي يخلفها الفساد المستشري على الأمن والحكم الرشيد وجهود مكافحة المخدرات والتنمية الاقتصادية، ويحث الحكومة الأفغانية على القيام، بمساعدة من المجتمع الدولي، بدور قيادي قوي في مكافحة الفساد وتعزيز جهودها من أجل إنشاء إدارة أكثر فعالية وشفافية وقابلية للمساءلة؛
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Auswirkungen der weit verbreiteten Korruption auf die Sicherheit, das Regierungswesen, die Drogenbekämpfungsmaßnahmen und die wirtschaftliche Entwicklung und fordert die afghanische Regierung auf, mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft entschlossen die Führung bei der Korruptionsbekämpfung zu übernehmen und ihre Anstrengungen zur Schaffung einer wirksameren, rechenschaftspflichtigeren und transparenteren Verwaltung zu verstärken;
    ويلاحظ بقلق الآثار التي يخلفها الفساد المستشري على الأمن والحكم الرشيد وجهود مكافحة المخدرات والتنمية الاقتصادية، ويدعو الحكومة الأفغانية، بمساعدة من المجتمع الدولي، إلى القيام بدور قيادي قوي في مكافحة الفساد وتعزيز جهودها من أجل إنشاء إدارة أكثر فعالية وقابلية للمساءلة وشفافية؛
  • Der Sicherheitsrat ist davon überzeugt, dass eine dauerhafte Lösung für die Probleme der Subregion auch eine echte Zusammenarbeit zwischen allen beteiligten Staaten sowie vertrauensbildende Maßnahmen und den persönlichen Einsatz der Staatschefs in der Subregion erfordert. "
    ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه، في أقرب وقت ممكن، بتوصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي لتلك المشاكل دون الإقليمية والمستشرية عبر الحدود، مع التركيز بوجه خاص على تنسيق جهود الأمم المتحدة بشكل أفضل.