Keine exakte Übersetzung gefunden für مريرة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مريرة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Es ist eine bittere Ironie, dass nun ausgerechnet Janukowitsch dazu verdammt sein wird, den Weg der Revolution fortzuführen.
    يا لها من سخرية مريرة وهي أن يقوم يانوكوفيتش Janukowitsch بالتمهيد للثورة.
  • Die Wirtschaftspolitik der Regierung stellt sich noch immer als chaotisch dar, und innerhalb der herrschenden Elite bestehen nach wie vor erbitterte Feindschaften.
    كما أن السياسة الاقتصادية للحكومة ما تزال في حالة من الفوضى، وما تزال العداوات المريرة تهيمن على العلاقات بين النخبة الحاكمة.
  • Das erbitterte Ringen um den Charakter des Staates findet vielmehr im Herzen des Systems statt, in seinen zentralen Institutionen und zwischen ihnen. Ein Kampf mit hektischen, oft willkürlich wirkenden Zügen.
    بل إنَّ الصراع المرير على طبيعة الدولة يجري في قلب النظام، في العديد من مؤسَّساته المركزية وفيما بينها - صراع ذو ميِّزات محمومة كثيرًا ما تكون آثارها تعسفية.
  • Nach dem Rücktrittsgesuch pakistanischer Minister befindet sich das Land in einer Krise. Schuld daran ist die People`s Party. Ihr Taktieren gefährdet die mühsam erkämpfte Demokratisierung, meint Thomas Bärhtlein.
    دخلت باكستان في أزمة بعد طلب الاستقالة الذي قدَّمه وزراء باكستانيون. والمسؤول عن ذلك هو حزب الشعب الباكستاني الذي يعرِّض بسياسته عملية نشر الديموقراطية التي تم انتزاعها في كفاح مرير للخطر، حسب رأي توماس بيرتلاين.
  • Dies kam keineswegs spontan, vielmehr hat Frankreich in einjähriger, zäher Diplomatie darauf hingearbeitet und seinen Einfluss in der Region geltend gemacht.
    ولم يحدث ذلك فجأة، فقد سعت فرنسا إلى ذلك من خلال مساعيها الدبلوماسية المريرة، التي استمرت طيلة عام واعتمدت على نفوذها في المنطقة.
  • Der Satz zur Gleichheit von Männern und Frauen war erst im Jahre 2004 dank eines zähen Ringens der Frauenorganisationen in der Verfassung aufgenommen worden. Ein Satz, der den Geist der Verfassung – zumindest im Sinne der Frauen – demokratisiert hat.
    لقد تمت إضافة الجملة الخاصة بمساواة الرجال والنساء إلى الدستور فقط في العام 2004 بفضل كفاح مرير خاضته الجمعيات والمنظمات النسوية. جملة جعلت روح الدستور ديموقراطية - على الأقل حسب رأي النساء.
  • Dass die Gleichheit von Mann und Frau, die nach einem Jahrzehnte währenden Kampf im Grundgesetz explizit verankert worden war, nun abgeschafft und die Frau neben "Kindern, Behinderten und Senioren" zu einer "schutzbedürftigen Gruppe" degradiert werden soll, ist für türkische Frauenorganisationen und Feministinnen unakzeptabel.
    لكن أن يُقرر الآن إلغاء المساواة ما بين الرجل والمرأة، التي تم إرساؤها في القانون الأساسي التركي بصيغة واضحة بعد كفاح مرير استمر طيلة عقد من الزمن، ويتم الحط من قيمة المرأة ووضعها بجانب "الأطفال والشيوخ والأشخاص المعوّقين"، فهذا أمر لا تقبل به الجمعيات والمنظمات النسوية التركية والمدافعات عن حقوق المرأة.
  • Und ausserdem verlöre er alles, was ihm teuer und lieb sei – sein Haus, seine Familie, seine ganze Existenz. Die Verzweiflung des ehemaligen Mujahedin ist nachvollziehbar. Sich in seiner Notlage ausgerechnet auf die von radikalen Islamisten als westliches Machwerk verteufelten Menschenrechte zu berufen, muss für ihn doppelt hart sein.
    وعلاوة على ذلك سيكلفه ذلك خسران كل ما يعد غاليا وعزيزا عليه: بيته وعائلته ومجمل حياته. بوسع المرء أن يفهم جيدا مدى اليأس المرير الذي يشعر به هذا المجاهد السابق. أن يجد هذا الرجل نفسه في وضعه المأزوم مجبرا على استدعاء قيم من تلك التي ينبذها كل إسلامي متطرف ويشجبها كنتاج غربي متهافت فذلك ما لا يمكن أن يكون إلا أمرا مزدوج المرارة على نفسه بكل تأكيد.
  • Laut Regierung soll dies alles unter richterlicher Aufsicht geschehen. Aus der Erfahrung, die wir mit den Notstandsgesetzen haben, haben wir jedoch allen Grund, diese gesetzlichen Garantien anzuzweifeln. Deswegen sind wir enttäuscht.
    وطبعا كل ما أطلق من الحكومة لتبرير هذه المسألة بدعوى انها ستكون تحت إشراف القضاء أو كذا، نحن في الحقيقة لدينا تجربة مريرة مع قانون الطوارئ تجعلنا نتشكك من كل هذه الضمانات، وبالتالي أصبنا بخيبة أمل من هذا الجانب.
  • Europa hat bereits mehrfach schmerzlich erfahren, dass es ein solches Zurück nicht gibt. Afrika ist noch dabei, diese Erfahrungen zu machen.
    وقد تبين لأوروبا بحكم تجاربها المريرة المتكررة بأن مثل هذا التراجع غير ممكن. أما إفريقيا فما زالت بصدد جمع تجاربها في هذا السياق.