Keine exakte Übersetzung gefunden für محاكون


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch محاكون

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Wie kein anderer versteht es der Vierzigjährige, die einfache Bevölkerung zu packen und mitzureißen. Das Rezept ist einfach: Er stellt sich als ein Mann aus dem Volk hin, und man nimmt ihm dies ab.
    يتميز أحمدي نجاد ذو الأربعين عاماً بقدرته الفائقة على محاكات الناس البسطاء وتأجيج مشاعرهم. فهو يلعب دور رجل من عامة الشعب بمصداقية تجعل الجميع يقتنع بذلك.
  • Die gegenwärtigen Ereignisse in Ägypten geben einen tiefen Einblick in das derzeitige Ringen um die Macht im Staate. Präsident Hosni Mubarak nötigte die Richter Mahmoud Mekki und Hashem Bastawisi zu einem Disziplinartribunal, da sie Manipulationen bei den letzten Wahlen aufdeckten, die unter Beobachtung der beiden Juristen standen.
    الأحداث الجارية في مصر هذه الأيام بالغة الدلالة على عمق التحول في طبيعة الصراع على السلطة هناك، حيث اضطر الرئيس حسني مبارك إلى تقديم القاضيين مكي وبسطويسي إلى المحاكة التأديبية على خلفية تصريحاتهما بخصوص عمليات التزوير التي شهدتها الانتخابات التشريعية الأخيرة التي أشرفا على مراقبتها.
  • i. Strahlungs- und Radioisotopenspür- und -simulationsgeräte, Analysegeräte, Software sowie Baugruppen und Baugruppenträger für nukleare Instrumentierungsmodule (NIM).
    ط - معدات الكشف عن الإشعاع والنظائر المشعة محاكاتها، وأجهزة تحليلها، وبرامجياتها، ومكونات وحدات الأجهزة النووية وهياكلها الإطارية الأساسية؛
  • Einige Belege hierfür kann man in den Eigenschaften deramerikanischen Wirtschaft finden, von denen wir glauben, dassandere sie nachahmen sollten.
    وربما كان بوسعنا أن نستقي بعض الأدلة في تلك المظاهر التييتسم بها الاقتصاد الأميركي والتي نعتقد أن الآخرين لابد وأن يسعواإلى محاكاتها.
  • Erfolgreiche Modelle und effektive politische Strategienlassen sich einfacher denn je verbreiten und kopieren, was immermehr Menschen überzeugen wird, dass es keine Alternative zur Rechtsstaatlichkeit gibt, wenn sich Chinas Modernisierungfortsetzen soll.
    فالآن أصبح من الممكن تقاسم النماذج الناجحة والسياساتالفعّالة ومحاكاتها بسهولة أعظم من أي وقت مضى، وهو ما من شأنه أنيقنع المزيد من الناس بعدم وجود بديل لسيادة القانون إذا كان لعمليةتحديث الصين أن تستمر.
  • Um erfolgreich zu sein, muss sich Europa mit dem nötigen Rüstzeug ausstatten: Es bedarf einer großen halböffentlichen Stiftung zur Förderung und Unterstützung politischer Reformen,einer Universität zur Ausbildung von zukünftigen Führungskräften inaufkeimenden Demokratien, sowie Polizeikräften und einer Heerscharvon Richtern und Justizbeamten, um jenen Modellen Lebeneinzuhauchen, denen wir nacheifern wollen.
    ولكي تنجح أوروبا في هذه المهمة فيتعين عليها أن تجهز نفسهابالأدوات اللازمة: مؤسسة ضخمة شبه شعبية تسعى إلى الترويج لأوروباودعم الإصلاح السياسي، وجامعة تعمل على تدريب مسئولي المستقبل فيالأنظمة الديمقراطية الوليدة، وقوة شرطة، وجيش من القضاة لنفخ الروحفي النماذج الديمقراطية التي نسعى إلى محاكاتها.
  • In Branchen, in denen es keine derartigen Unternehmen gibt,sollte sich die Politik bemühen, ausländische Direktinvestitionenaus jenen Ländern anzulocken, die nachgeahmt werden, oder Programmezur Heranzüchtung neuer Firmen zu organisieren.
    وفي الصناعات حيث تغيب الشركات المحلية، فيتعين على صناعالقرار السياسي أن يسعوا إلى اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي منالبلدان التي ترغب في محاكاتها أو تنظيم البرامج لاحتضان شركاتجديدة.
  • Mainstreampolitiker haben soviel Angst vor dieserpopulistischen Demagogie, dass sie sie oft nachahmen.
    ويخشى ساسة التيار السائد أشد الخشية شعوبية الدهماء هذهوالتي ينتهي بهم الحال غالباً إلى محاكاتها.
  • Zwar würde ich es angesichts der objektiven militärischenÜberlegenheit Amerikas eine „asymmetrische Multipolarität“ nennen,doch sind die USA nicht mehr das Land, dem andere nacheifern odervon dem sie sich globale Führung erhoffen.
    بطبيعة الحال، ونظراً للتفوق العسكري الموضوعي للولاياتالمتحدة، فإنا أطلق على هذه الحالة وصف "تعدد الأقطاب غير المتناسق".لكن الولايات المتحدة لم تعد الدولة التي يسعى الآخرون إلى محاكاتها،ولم تعد الدولة التي يتطلعون إليها باعتبارها زعيمة للعالم.
  • Wenn es zu wenig Originale gibt, verliert das Profil an Bedeutung, und sein Schutzwert verschwindet.
    فإذا كان المتاح لدى الطرف المحاكي أقل كثيراً من المتاح لدىالطرف الأصلي، فإن الصورة العامة تفقد أهميتها، وتتبدد قيمتها كوسيلةللحماية.