Keine exakte Übersetzung gefunden für متخط


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • "Wir müssen über Ländergrenzen hinweg exzellente Wissenschaftler zusammenbringen, damit sie gemeinsam Antworten auf die Fragen unserer Zeit finden." Das Deutsch-Ägyptische Programm eröffnet Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern die Möglichkeit zum Reisen und Forschen im jeweils anderen Land.
    „يجب علينا أن نجمع بين العلماء المتميزين متخطين بذلك حدود الدول، حتى يتمكنوا من العمل معاً لإيجاد إجابات على أسئلة هذا العصر“. إن البرنامج المصري الألماني يفتح أمام العلماء فرصة السفر والبحث العلمي في كلا البلدين.
  • Entterritorialisierte Politikakteure im Besitz von Massenvernichtungswaffen sind eine sicherheitspolitische Katastrophe, weil sie nicht abzuschrecken sind. Abschreckung hat Territorialität zur Voraussetzung: Durch sie wird eine auf einem Territorium lebende Bevölkerung in die Ordnung wechselseitiger nuklearer Geiselnahme eingebunden.
    إذ أن الفئات السياسية التي تنشط متخطية الحدود الإقليمية وتكون بحوزتها أسلحة نووية تشكل في المجال الأمني كارثة بحد ذاتها، حيث أنها لا تخضع لمعايير التنفير. فالتنفير قابل للتطبيق طالما كانت هناك حدود إقليمية ثابتة حيث أنها تفرض في هذه الحالة على السكان المقيمين ضمن أراض إقليمية ثابتة نظاما للتهديد والابتزاز المتبادلين عند حيازة الأطراف المعنية للأسلحة النووية.
  • Gegenseitige Vorurteile konnten abgebaut werden und neue transnationale Netzwerke im Mittelmeerraum entstehen, die inzwischen eine Eigendynamik entwickelt haben.
    وبالتالي أمكن احتواء الأحكام المسبقة القائمة لدى الطرفين وبدأت شبكات اتصال متخطية للإطار القومي تظهر في تلك المنطقة وتتسم في هذه الأثناء بديناميكية خلاقة.
  • Im europäischen Kontext dürfte der transnationale Neofundamentalismus seinen Höhepunkt noch lange nicht erreicht haben.
    في السياق الأوروبي لم تبلغ الأصولية الجديدة المتخطية للمعايير القومية على الإطلاق ذروة نشاطها ونفوذها بعد.
  • Auf dem unteren Brett der transnationalen Fragen, die sichaußerhalb der Kontrolle der Regierungen befinden (darin ist vom Klimawandel über Pandemien bis hin zum internationalen Terrorismusalles inbegriffen), ist die Macht chaotisch verteilt, und es istvollkommen sinnlos, Amerikas Vorherrschaft zu behaupten.
    وعلى الرقعة السفلية، حيث القضايا المتخطية للحدود القوميةوالتي تقع خارج نطاق سيطرة الحكومات ـ بما في ذلك كل شيء من تغيرالمناخ، إلى الأوبئة، إلى الإرهاب الدولي ـ تتوزع القوى على نحوفوضوي، وليس من المنطقي أو المفهوم على الإطلاق أن تزعم أميركا لنفسهاالهيمنة في هذا السياق.
  • Auf der untersten Ebene des Schachbretts befinden sich jenegrenzüberschreitenden Beziehungen, die sich der Kontrolle durch die Regierungen entziehen - das reicht vom Drogenhandel über Infektionskrankheiten bis zum Klimawandel und demgrenzüberschreitenden Terrorismus.
    أما المستوى السفلي فيشتمل على العلاقات المتخطية للحدودوالقوميات والتي تعبر الحدود علـى نحو لا يخضع لسيطرة الحكومات ـ كلشيء بداية من العقاقير إلى الأمراض المعدية، إلى تغير المناخ، إلىالإرهاب العالمي.
  • Zudem gibt es enge länderübergreifende Verbindungen in der Informationsindustrie, da westliche High- Tech- Firmen zunehmend Partner in Bangalore und Shanghai beschäftigen, um Dienstleistungenin Echtzeit anzubieten.
    علاوة على ذلك فقد نشأت روابط وثيقة متخطية للحدود والقومياتفي مجال صناعة المعلومات، بعد أن أصبحت شركات التكنولوجيا المتطورة فيالغرب تستعين بشركات تابعة في مدينتي بنجالور الهندية وشنغهاي الصينيةمن أجل تقديم خدمات فورية.
  • Der Klimawandel wird immer mehr als eine derinternationalen Herausforderungen anerkannt, die die größten Auswirkungen auf Umwelt, Wirtschaft und Sicherheit haben. Zudemunterstreicht eine starke globale Umweltbewegung permanent seine Bedeutung.
    لقد أصبحنا ننظر إلى تغير المناخ على نحو متزايد باعتبارهواحداً من التحديات المتخطية للحدود الوطنية التي تحمل في طياتها أعظمالعواقب البيئية والاقتصادية والأمنية، وهناك حركة بيئية عالمية تعملباستمرار على تسليط الضوء على خطورة هذا التحدي وأهميته.