Keine exakte Übersetzung gefunden für كَالْمَلْحَمَة

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch كَالْمَلْحَمَة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • 2011: Meine persönliche Odyssee im Weltraum
    2011: أنا وملحمة الأوديسة الفضائية
  • ISTANBUL – Das epische Ausmaß der gegenseitigen Abhängigkeiten auf der Welt ist eine wohl bekannte Realität.
    اسطنبول ـ إن واقع الترابط العالمي الملحمي معلومللجميع.
  • Tatsächlich haben die Experten nicht ganz Unrecht: Wenn dieaktuelle Beinahe- Stagnation in Sibirien anhält, bekommt die Welteine zweite, abenteuerliche Version der Finnlandisierung zu sehen,diesmal im Osten.
    والواقع أن المنتقدين محقون: فإذا استمر شبه الكساد الحالي فيسيبريا، فإن العالم سوف يشهد نسخة ثانية ملحمية من الحالة الفنلندية،ولكن هذه المرة في الشرق.
  • Die Umweltzerstörung im Delta ist Teil einer größeren Saga: Korrupte Unternehmen arbeiten Hand in Hand mit korrupten Regierungsvertretern zusammen.
    ويشكل تدمير البيئة في الدلتا جزءاً من ملحمة أكبر: الشركاتالفاسدة التي تعمل جنباً إلى جنب مع المسؤولين الحكوميينالفاسدين.
  • Cambridge – Die monumentale Finanzkrise der USA schreitetweiter voran und man kann nur hoffen, dass die politischen Entscheidungsträger des Landes im Befolgen der Ratschläge aus Entwicklungsländern nur halb so gut sind wie im Erteilenderselben.
    كمبريدج ـ مع استمرار الأزمة الملحمية الكبرى التي تعيشهاالولايات المتحدة في النمو والانتشار، لا يملك المرء إلا أن يتمنى لوكان صناع القرار في الولايات المتحدة لديهم من البراعة في الاستماعإلى النصيحة من الدول النامية ولو نصف ما يتمتعون به من براعة فيتقديم النصائح.
  • Der große tunesische Dichter Abu al- Qasim asch- Schabbi hatden Geist der ägyptischen Saga treffend eingefangen: „ Wenn die Menschen eines Tages das Leben wollen, dann wird das Schicksal sicherheben … die Nacht schwinden, Ketten gerissen ...“ Das ist im Wesentlichen, was die Jugend in Ägypten getan hat.
    كان الشاعر التونسي العظيم أبو القاسم الشابي قد صور في كلماتمؤثرة روح الملحمة المصرية: "إذا الشعب يوماً أراد الحياة فلابد أنيستجيب القدر، ولابد لليل أن ينجلي ولابد للقيد أن ينكسر". وهذا منحيث الجوهر هو ما قام به شباب مصر.
  • Es stimmt, die heutigen Computer haben sich nicht auf das Niveau des geistig verwirrten Schach spielenden HAL im Meisterwerkdes Filmemachers Stanley Kubrick, „2001: Odyssee im Weltraum“entwickelt, und noch viel weniger auf das der Arnold- Schwarzenegger-artigen Androiden aus den Terminator- Spielfilmen.
    والحقيقة أن الحاسبات الآلية اليوم لم تتطور إلى مستوى "هال"(HAL) الآلة المهووسة بلعب الشطرنج في رائعة المخرج السينمائي ستانليكوبريك "2001: ملحمة الفضاء"، فهي ما زالت أقرب إلى آلات المستقبلالتي ظهرت على هيئة آرنولد شوارزنيجر في سلسلة أفلام "ترمينيتور"(Terminator).
  • Seit dem 18. Jahrhundert ist Frankreich häufig ein Indikator für tiefe gesellschaftliche Veränderungen in ganz Europagewesen – man denke an Charles de Gaulles maßgebliche Rolle im Zweiten Weltkrieg, an die Entkolonialisierung in Afrika und die Studentenrevolte im Mai 1968.
    منذ القرن الثامن عشر ــ ومروراً بالدور الملحمي الذي لعبهشارل ديجول في الحرب العالمية الثانية، وتفكيك المستعمرات في أفريقيا،وثورة الطلاب في عام 1968 ــ حملت فرنسا بشكل متكرر لواء الريادةلتغيرات مجتمعية عميقة في مختلف أنحاء أوروبا.
  • Am Ende werden die USA nach weiteren Drehungen, Wendungenund riesigen Ausgaben aus ihrer langen und abenteuerlichen Finanzkrise herausfinden.
    في النهاية، وربما بعد المزيد من المنعطفات والنفقات الضخمة،سوف تنهض الولايات المتحدة من عثرتها المالية الملحمية هذه.
  • Der darauffolgende Sieg Mursis bei den Präsidentschaftswahlen war daher der Auftakt zu einem epischen Kampf um die Zukunft des Parlaments und der Verfassung, Mursiversuchte, das demokratisch gewählte Parlament zu schützen, währenddas Militär es auflösen wollte.
    وبالتالي فإن انتصار مرسي لاحقاً في الانتخابات الرئاسية مهدالساحة لمعركة ملحمية حول مستقبل البرلمان والدستور، فيما حاول مرسيحماية البرلمان المنتخب ديمقراطياً في حين جاهد الجيش لحله.