Keine exakte Übersetzung gefunden für كوبة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch كوبة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Der Stimmenkauf nimmt vielfältige Formen an, erklärt Carmen Geha von der "Lebanese Association for Democratic Elections", einer lokalen NGO, die die Wahlen beobachtet. Einige Kandidaten gäben Gutscheine für medizinische Untersuchungen oder Krankenversicherungspolicen aus. Andere finanzierten Studienplätze.
    ويتَّخذ شراء الأصوات أشكالاً متعدِّدة، مثلما توضح كارمن جحا من "الجمعية اللبنانية من أجل ديمقراطية الانتخابات"، وهي منظمة محلية غير حكومية تعمل على مراقبة الانتخابات. وتقول كارمن جحا إنَّ بعض المرشحين يقدِّمون كوبونات لإجراء فحوصات طبية أو قسائم وبوليصات للتأمين الصحي. ويموِّل آخرون الدراسة الجامعية.
  • Da von Mohammed überliefert ist, dass er seine getöteten Feinde ausgeplündert haben soll, hält der Text die Kidnapper dazu an, im Cockpit des Flugzeugs eine symbolische Beute zu machen, und wenn es sich dabei nur um ein Glas Wasser handeln sollte.
    ولأنه قد ورد عن النبي محمد أنه كان يسلب القتلى من أعدائه، نجد النص يحث مختطفي الطائرة على سلب شيء رمزي من مقدمة الطائرة ولو حتى كوب من الماء.
  • ist sich dessen bewusst, dass Naturkatastrophen nach wie vor eines der Haupthindernisse für die nachhaltige Entwicklung und die Beseitigung der Armut darstellen, und bittet in diesem Zusammenhang die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen, einschließlich der internationalen Finanzinstitutionen, die Regionalorgane und die internationalen Organisationen sowie die zuständigen Organisationen der Zivilgesellschaft, den Hyogo-Rahmenaktionsplan 2005-2015: Stärkung der Widerstandskraft von Nationen und Gemeinwesen gegen Katastrophen, der von der vom 18. bis 22. Januar 2005 in Kobe (Hyogo, Japan) abgehaltenen Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge verabschiedet wurde, zu unterstützen, umzusetzen und weiterzuverfolgen;
    تعترف بأن الكوارث الطبيعية لا تزال تشكل عائقا رئيسيا يحول دون تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وتدعو، في هذا الصدد، الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية وكذلك مؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة إلى دعـم وتنفيذ ومتابعة إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005؛
  • in diesem Zusammenhang in Bekräftigung der Erklärung von Hyogo und des Hyogo-Rahmenaktionsplans 2005-2015: Stärkung der Widerstandskraft von Nationen und Gemeinwesen gegen Katastrophen, die auf der vom 18. bis 22. Januar 2005 in Kobe (Hyogo, Japan) abgehaltenen Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge verabschiedet wurden,
    وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العالمي للحد من الكوارث، المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005،
  • besorgt darüber, dass seit der Verabschiedung ihrer Resolutionen 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/17, 52/10, 53/4, 54/21, 55/20, 56/9, 57/11, 58/7 und 59/11 weitere derartige Maßnahmen, die darauf abzielen, die Wirtschafts-, Handels- und Finanzblockade gegen Kuba zu verstärken und auszuweiten, erlassen wurden und weiter angewandt werden, sowie besorgt über die nachteiligen Auswirkungen dieser Maßnahmen auf die kubanische Bevölkerung und auf kubanische Staatsangehörige, die in anderen Ländern leben,
    وإذ يساورها القلق للاستمرار، منذ اتخاذ قراراتـها 47/19 و 48/16 و 49/9 و 50/10 و 51/17 و 52/10 و 53/4 و 54/21 و 55/20 و 56/9 و 57/11 و 58/7 و 59/11، في سن وتطبيق تدابير جديدة من هذا النوع، ترمي إلى تعزيز وتوسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الآثار السلبية لهذه التدابير على الشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى،
  • stellt fest, dass die Weltraumtechnik eine zentrale Rolle bei der Katastrophenvorsorge spielen könnte und dass sowohl der Ausschuss als auch sein Unterausschuss Wissenschaft und Technik zur Umsetzung der Erklärung von Hyogo und des Hyogo-Rahmenaktionsplans 2005-2015 beitragen könnten, die auf der vom 18. bis 22. Januar 2005 in Kobe (Japan) abgehaltenen Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge verabschiedet wurden;
    تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في الحد من الكوارث وأنه بإمكان اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية أن تسهما في تنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005؛
  • erfreut darüber, dass die Weltkonferenz für Katastrophenvorbeugung vom 18. bis 22. Januar 2005 in Kobe (Japan) abgehalten wird, mit dem Ziel, den Leitrahmen für die Katastrophenvorbeugung im 21. Jahrhundert zu aktualisieren,
    وإذ ترحب بعقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005، بهدف استكمال الإطار التوجيهي المتعلق بالحد من الكوارث خلال القرن الحادي والعشرين،
  • sowie in Bekräftigung der Erklärung von Hyogo und des Hyogo-Rahmenaktionsplans 2005-2015: Stärkung der Widerstandskraft von Nationen und Gemeinwesen gegen Katastrophen, die auf der vom 18. bis 22. Januar 2005 in Kobe (Hyogo, Japan) abgehaltenen Weltkonferenz über Katastrophenvorsorge verabschiedet wurden,
    وإذ تؤكد أيضا من جديد إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005،
  • mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung und das Volk Japans für die ausgezeichneten Vorkehrungen, die für die Ausrichtung der Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge vom 18. bis 22. Januar 2005 in Kobe (Hyogo) getroffen wurden, für die den Teilnehmern erwiesene Gastfreundschaft und für die Einrichtungen, das Personal und die Dienste, die ihnen zur Verfügung gestellt wurden, sowie für alle freiwilligen Beiträge, die entrichtet wurden, um die Teilnahme von Vertretern der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, zu erleichtern,
    وإذ تعرب عن امتنانها العميق لحكومة وشعب اليابان للترتيبات الممتازة التي اتخذت لاستضافة المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الذي انعقد في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005، وللضيافة المقدمة للمشتركين، ولما وضع تحت تصرفهم من مرافق وخدمات وموظفين، وكذلك للتبرعات التي قدمت لتيسير اشتراك ممثلي البلدان النامية في المؤتمر، ولا سيما ممثلي أقل البلدان نموا،
  • macht sich die Erklärung von Hyogo2 und den Hyogo-Rahmenaktionsplan 2005-2015: Stärkung der Widerstandskraft von Nationen und Gemeinwesen gegen Katastrophen3 zu eigen, die auf der vom 18. bis 22. Januar 2005 in Kobe (Hyogo, Japan) abgehaltenen Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge verabschiedet wurden, und erinnert an die gemeinsame Erklärung der Sondertagung über die Katastrophe im Indischen Ozean: Risikominderung für eine sicherere Zukunft4;
    تؤيد إعلان هيوغو(2)، وإطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث(3)، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005، وتشير إلى البيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمنا(4)؛