Keine exakte Übersetzung gefunden für قفة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch قفة

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Halten Sie bitte hier.
    قف هنا
  • Es bleibt also weiß Gott noch viel zu tun in unserem Land, doch wir sind gut vorangekommen. Und wir haben erlebt: Gegen Wandel, den wir nicht aufhalten können, hilft der Wandel, den wir gemeinsam klug und beherzt ins Werk setzen.
    إذاً لا يزال هناك الكثير جداً مما يجب عمله في بلدنا، بالرغم من أننا قد تقدمنا بالفعل. لقد رأينا جميعاً: إن ما يمكن أن يساعدنا في مواجهة التحول الذي لا يمكننا وقفه هو التحول الذي نقوم به معاً بذكاء وبشجاعة.
  • In dieser Situation scheinen verschärfte Maßnahmen immer weniger plausibel. Denn wenn tatsächlich keine unmittelbare Gefahr von iranischer Seite droht, dann ist es nicht nachvollziehbar, warum man direkte Verhandlungen mit Iran von der Aussetzung der Urananreicherung abhängig macht.
    في ضوء هذه المعطيات فإن التفكير في اتخاذ إجراءات متشددة لا يبدو بالأمر المعقول، فطالما ثبت عدم وجود خطر مباشر نابع من الطرف الإيراني فإنه من غير المنطق جعل إجراء مفاوضات مباشرة مع إيران أمرا يعتمد على وقفها لعملية تخصيب اليورانيوم.
  • Und dass in den nächsten Monaten ein Politiker noch so sehr an Format gewinnt, um sich solchen Hoffnungen hingeben zu können, darf sehr bezweifelt werden.
    ومن المستبعد من أن شخصية بارزة ستظهر للعيان خلال الشهور القليلة القادمة والتي سيكون بإمكانها أن تقف وقفة تحدي مقنع أمام صاحب المقام.
  • Eine Analyse der Auswirkungen der Wirtschaftssanktionen und des Kriegs auf die Frauen in Irak erfordert zunächst einige kurze historische Hintergrundinformationen zur allgemeinen Lage der irakischen Frauen vor dem Einsetzen des Sanktionsregimes 1990.
    تحليل النتائج المنجرّة عن مفعولات العقوبات الاقتصاديّة والحرب ووقعها على المرأة في العراق يتطلّب أوّلا وقفة إخباريّة موجزة عن الخلفيّات التاريخيّة للوضع العامّ للمرأة العراقيّة قبل فرض نظام العقوبات سنة 1990.
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, an ihren Moratorien für Kernwaffenversuchsexplosionen oder andere nukleare Explosionen festzuhalten und alles zu unterlassen, was dem Ziel und Zweck des Vertrags zuwiderlaufen könnte;
    تحث جميع الدول على مواصلة وقفها الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، والامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها؛
  • Der Sicherheitsrat erinnert an seine in Resolution 1744 (2007) bekundete Bereitschaft, die Verhängung von Maßnahmen gegen diejenigen zu erwägen, die einen friedlichen politischen Prozess zu verhindern oder zu blockieren suchen, die Übergangs-Bundesinstitutionen durch Gewalt gefährden oder durch ihr Handeln die Stabilität in Somalia oder in der Region untergraben.
    ”ويذكِّر مجلس الأمن باستعداده، على النحو المبيّن في القرار 1744 (2007)، للنظر في اتخاذ تدابير ضد مَن يسعون إلى عرقلة العملية السياسية السلمية أو وقفها، أو يهددون المؤسسات الاتحادية الانتقالية بالقوة، أو يتخذون إجراءات تقوض الاستقرار في الصومال أو المنطقة.
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, weder Kernwaffenversuchsexplosionen noch andere nukleare Explosionen durchzuführen, an ihren diesbezüglichen Moratorien festzuhalten und alles zu unterlassen, was dem Ziel und Zweck des Vertrags zuwiderlaufen könnte, wobei sie betont, dass diese Maßnahmen nicht dieselbe dauerhafte und rechtsverbindliche Wirkung wie das Inkrafttreten des Vertrags haben;
    تحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ومواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، والامتناع عن أي أعمال تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
  • Darüber hinaus wurde das Amt auch herangezogen, um Untersuchungen schwerer Menschenrechtsverletzungen zu koordinieren beziehungsweise durchzuführen, um die Ursachen von Gewalt und damit zusammenhängenden Menschenrechtsverletzungen zu reduzieren sowie die Straflosigkeit zu bekämpfen, die, wenn sie nicht angegangen wird, die bisher erzielten Fortschritte umkehren oder zum Stillstand bringen kann.
    وفضلا عن ذلك، وبغية التخفيف من أسباب العنف وما يتصل بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان، ومن أجل مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، يمكن، إن هي التي تُركت دونما علاج، أن تؤدي إلى نكوص التقدم، أو وقفه، دعيت المفوضية إلى تنسيق التحقيقات في الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان، أو الاضطلاع بهذه التحقيقات بنفسها.
  • Diese Gewalttätigkeit kann nicht hingenommen werden und muss sofort aufhören. Die Verantwortlichen müssen vor Gericht gestellt werden.
    وهذا العنف غير مقبول ويجب وقفه على الفور، كما يجب تقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.