Keine exakte Übersetzung gefunden für قشي


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch قشي

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Manche Russen fürchten, dass massenhaft Chinesen in ihr Land strömen werden, wenn China die Genehmigung bekommt, diese Projekte umzusetzen. Meine Antwort darauf lautet: Wenn wir aufdiesem Standpunkt beharren, wird die russische Wirtschaft darunterleiden.
    بعض الروس يخافون انه لو تم السماح للصين ببناء مثل تلكالمشاريع فإن اعداد كبيرة من الصينيين سوف تأتي الى البلاد وجوابي هوكالتالي : لو قررنا البقاء حيث نحن مثل المثل الشهير عن الكلب فيالمعلف الذي يرفض ان يستخدم الاخرون القش الذي لا يقوم هو باستخدامهفإن هذا القش – الاقتصاد الروسي – سوف يتعفن ويفسد.
  • Falls Pakistans Geschichte ein Indikator ist, so könnte Musharrafs Entscheidung, das Kriegsrecht zu verhängen, jenersprichwörtliche Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufenbringt.
    وإذا كان لنا أن نسترشد بتاريخ باكستان، فإن قراره بإعلانحالة الطوارئ وفرض الأحكام العرفية قد يكون بمثابة القشة التي قسمتظهر البعير.
  • Der Vorfall erwies sich als Wendepunkt, der Wellen des Protests von Anwälten und anderen Gruppen in Pakistans größten Städten auslöste.
    وكانت هذه هي القشة التي قسمت ظهر البعير، فاندلعت موجات منالاحتجاجات من جانب المحامين وخبراء القانون وجماعات أخرى في كافةالمدن الباكستانية الرئيسية.
  • Der letzte Sargnagel war dann noch die Aufwertung des Eurozwischen 2002 und 2008.
    وكانت القشة التي قسمت ظهر هذه البلدان متمثلة في ارتفاع قيمةاليورو أثناء الفترة من عام 2002 إلى عام 2008.
  • Die Arroganz des Kommissionspräsidenten José Barroso undseine offenkundige Abneigung gegen das Parlament taten einÜbriges.
    وعلاوة على هذا فقد جاءت غطرسة خوسيه باروسو المرشح لمنصبرئيس المفوضية، واحتقاره الواضح للبرلمان، بمثابة القشة التي قصمت ظهرالبعير.
  • Das Fass zum Überlaufen brachten die dreisten Wahlfälschungen bei der Parlamentswahl im Dezember, die die Bürgerin ihrer Ansicht bestärkten, dass ihnen vom Regime nur Verachtungentgegengebracht wird.
    وكانت القشة الأخيرة متمثلة في التزوير الفاضح للانتخاباتالبرلمانية، والذي عزز من شعور المواطنين بأن النظام ينظر إليهمبازدراء.
  • Vor der Geburt bauen die Sauen ein Bett aus Stroh, Blätternund Zweigen, wo sie dann ihre Ferkel säugen.
    وقبل أن تضع أنثى الخنزير صغارها فإنها تستخدم القش وأوراقالشجر والأغصان لبناء مأوي مريحة وآمنة حيث تستطيع احتضان صغارهاالوليدة.
  • Sie liegen ohne Stroh oder einer anderen Unterlage aufnacktem Beton.
    كما ترقد الخنازير على الخرسانة المسلحة العارية دون قش أو أيشكل من أشكال الفراش.
  • Die Eltern oder Erziehungsberechtigten der Kinderbeantworteten Fragebögen über aktuelle Asthma- Symptome, Rhinitis( Heuschnupfen), Ekzeme und andere Risikofaktoren wie den Einsatzvon Paracetamol bei Fieber während des ersten Lebensjahrs und die Häufigkeit der Paracetamol- Verabreichung in den letzten 12 Monaten.
    ولقد قام آباء الأطفال أو أولياء أمورهم بتعبئة استبيان مكتوبعن الأعراض الحالية للربو والتهاب الأنف (حُمَّى القش) والأكزيما، وعنالعديد من عوامل الخطر المختلفة، بما في ذلك استخدام الباراسيتاموللعلاج الـحُمَّى لدى الأطفال في العام الأول من العمر ومعدل استخدامالباراسيتامول خلال الاثني عشر شهراً السابقة.
  • Die Verabreichung von Paracetamol sowohl im ersten Lebensjahr als auch bei sechs- bis siebenjährigen Kindern war auchmit einem erhöhten Risiko für Rhinitis und Ekzemenverbunden.
    كما وُجِد ارتباط بين استخدام الباراسيتامول، سواء في السنةالأولى من العمر أو في المرحلة العمرية من سن السادسة إلى سن السابعة،وبين زيادة احتمالات الإصابة بأعراض حُمَّى القش والأكزيما.