Keine exakte Übersetzung gefunden für فِرْجَوْن


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch فِرْجَوْن

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Der Vordenker der ägyptischen Dschihad-Gruppe Abdalsalam Faradsch legte diese Argumentation in seiner Schrift "Al-Farida al-Ghaiba" (Die vergessene Pflicht) dar.
    هذه المزاعم قدمها مؤسس جماعة الجهاد المصرية عبد السلام فرج في كتابه "الفريضة الغائبة".
  • In Ägypten wurde der Schriftsteller und Politiker Farag Fouda, der sich für eine Modernisierung des Islam eingesetzt hatte, 1992 ermordet.
    فقد تمّ في عام 1992 اغتيال الكاتب والسياسي فرج فودة الذي كان يبذل كلّ ما في وسعه من أجل تحديث الإسلام.
  • Gedenke Marias, die ihre Keuschheit wahrte. Wir hauchten ihr von Unserem Geiste ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Welten.
    والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين
  • Ahmed Ali Yusuf und Al Barakaat International Foundation/Rat der Europäischen Union und Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Gericht erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T-306/01, 21. September 2005); Yassin Abdullah Kadi/Rat der Europäischen Union und Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Gericht erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T-315/01, 21. September 2005); Faraj Hassan/Rat der Europäischen Union und Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Gericht erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T 49/04, 12. Juli 2006); Chafiq Ayadi/Rat der Europäischen Union und Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Gericht erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T-253/02, 12.
    [قضية أحمد علي يوسف ومؤسسة البركات الدولية ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ومفوضية الجماعات الأوروبية]، Ahmed Ali Yusuf and Al Barakaat International Foundation v. Council of the European Union and Commission of the European Communities Court of First Instance of the European Communities, Case T- 306/01, 21 September 2005))؛ و [قضية ياسين عبد الله قاضي ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ومفوضية الجماعات الأوروبية]، Yassin Abdullah Kadi v. Council of the European Union and Commission of the European Communities (Court of First Instance of the European Communities, Case T-315/01, 21 September 2005)؛ و [قضية فرج حسن ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ومفوضية الجماعات الأوروبية]، Faraj Hassan v. Council of the European Union and Commission of the European Communities (Court of First Instance of the European Communities, Case T 49/04, 12 July 2006)؛ و [قضية شفيق عيادي ضد مجلس الاتحاد الأوروبي]، Chafiq Ayadi v. Council of the European Union (Court of First Instance of the European Communities, Case T-253/02, 12 July 2006).
  • Es ist keine Besserung in Sicht, denn Amerika steht eine Zeit anhaltender politischer Machtkämpfe und Pattstellungenbevor.
    ولم يعد الفرج أو الغوث قريباً، فقد دخلت أميركا في فترةمطولة من المشاحنات والمشاجرات السياسية الداخلية والطرقالمسدودة.
  • Mexiko erlebte unter dem früheren Präsidenten Carlos Salinas (1988-1994) eine radikale wirtschaftliche Öffnung, unter Präsident Zedillo (1994-2000) dann eine verspätete politischeÖffnung, und zu guter Letzt dank Fox eine echte Machtrotation.
    لقد شهدت المكسيك فُـرجة اقتصادية متواضعة تحت حكم الرئيسالسابق كارولس ساليناس في الفترة من العام 1988 إلى العام 1994؛ ثمفُـرجة سياسية متأخرة ولكنها ناجحة أثناء ولاية الرئيس السابق زيديلوفي الفترة من العام 1994 إلى العام 2000؛ وبعد طول انتظار، شهدتالمكسيك تداولاً للسلطة بفضل الرئيس فوكس .
  • So lange die Öleinnahmen weiter fließen, werden die meisten Russen keinerlei Nostalgie in Bezug auf die demokratische Öffnungder Jelzinjahre und die damit einhergehende Verbindung von Chaos, Korruption, internationaler Schwäche und Mangel an Respektgegenüber dem Staat äußern.
    وما دامت أموال النفط تتدفق، فلن يجد أغلب الروس في أنفسهمحنيناً إلى الفرجة الديمقراطية التي انفتحت أثناء سنوات ولاية يلتسين، بكل ما صاحبها من فوضى، وفساد، وضعف على الصعيد الدولي، والافتقارإلى أي احترام للدولة.
  • Es besteht die Möglichkeit, den Staat mit seinen Institutionen in einer lebensfähigeren Form wiederaufzubauen.
    فما زالت فرجة الأمل مفتوحة في إعادة بناء الدولة والمؤسساتعلى النحو الذي يجعلها أكثر قدرة على البقاء والاستمرار.
  • Andere Terroristenführer, die seit dem 11. September in Pakistan festgenommen wurden – einschließlich Chalid Scheich Mohammed, der Nummer drei von Al- Qaida; Abu Zubeida, zuständig fürdie operative Führung des Netzwerks; Yasser Jazeeri; Abu Faradschal- Libi und Ramzi Binalshibh, einer der Koordinatoren der Terroranschläge vom 11. September – sind ebenfalls inpakistanischen Städten ausfindig gemacht worden.
    إن العديد من زعماء الإرهاب الذين أسِروا في باكستان منذالحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001 ـ ومنهم خالد شيخ محمد، الرجل الثالثفي تنظيم القاعدة؛ وأبو زبيدة، رئيس عمليات الشبكة؛ وياسر الجزيري؛وأبو فرج؛ ورمزي بن الشيبة، أحد منسقي هجمات الحادي عشر منسبتمبر/أيلول ـ تم العثور عليهم أيضاً بينما كانوا يعيشون في مدن فيمختلف أنحاء باكستان.
  • Man kann nur hoffen, dass sich dieser Anflug von Freiheitmit der Zeit ausweitet.
    ولا نملك إلا أن نتمنى أن تتسع هذه الفرجة من الحرية معالوقت.