Keine exakte Übersetzung gefunden für شُعَاعِيَّات


Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch شُعَاعِيَّات

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Schon wenn die ersten Sonnenstrahlen des Frühlings ins Freie locken, wird es in den Kleingartenanlagen lebendig: Überall wird gearbeitet, gestrichen, gepflanzt und gesät.
    مع انطلاق أول شعاع لشمس الربيع في الفضاء، تبدأ الحياة في هذه الحدائق الصغيرة ، يبدأ العمل في كل أنحائها حيث أعمال الدهان والزراعة وغرس البذور.
  • Sho'a' Aviation (produziert Ultraleichtflugzeuge.
    شركة شُعاع للطيران (تنتج هذه الشركة منتجات للطيران الخفيف جدا.
  • Chinas Machthaber scheinen diesen Moment der japanischen Reue zur Kenntnis genommen zu haben. Das bedeutet einen Hoffnungsschimmer für das Verhältnis der beiden Länder – daswichtigste in Asien –, das in den letzten beiden Jahrzehnten durch Japans Widerwillen, sich seiner Vergangenheit zu stellen, starkgelitten hat, was auf beiden Seiten zu einem Blitzableiter fürüberhitzte nationalistische Empfindungen wurde.
    ويبدو أن قادة الصين قد انتبهوا إلى لحظة الندم الياباني هذه،والتي كانت بمثابة شعاع من الأمل فيما يتصل بالعلاقات الثنائية ـالأكثر أهمية في آسيا ـ التي تعرضت لقدر كبير من الضرر طيلة العقدينالماضيين بسبب عزوف اليابان عن مواجهة الماضي الذي تحول إلى محركللمشاعر القومية المتأججة على الجانبين.
  • Aus diesem Grund tendieren wir dazu, hinter jedem Sonnenstrahl eine unsichtbare Wolke zu vermuten. Wir glauben, dassunsere Errungenschaften nur für uns selbst Bedeutunghätten.
    ونتيجة لهذا فنحن نرى سحابة خفية خلف كل شعاع شمس؛ ونتصور أنإنجازاتنا لا تحمل أي مغزى إلا بالنسبة لنا.
  • Dann zog er seine Hand heraus und da sah sie ( auf einmal ) für die Zuschauer weiß aus .
    « ونزع يده » أخرجها من جيبه « فإذا هي بيضاء » ذات شعاع « للناظرين » خلاف ما كانت عليه من الأدمة .
  • sagte er : " Mein Herr , mein Gebein ist nun schwach geworden , und die Haare meines Hauptes schimmern grau , doch niemals , mein Herr , bin ich mit meiner Bitte an Dich unglücklich gewesen .
    « قال رب إني وهن » ضعف « العظم » جميعه « مني واشتعل الرأس » مني « شيبا » تمييز محوَّل عن الفاعل أي : انتشر الشيب في شعره كما ينتشر شعاع النار في الحطب وإني أريد أن أدعوك « ولم أكن بدعائك » أي : بدعائي إياك « ربّ شقيا » أي : خائبا فيما مضى فلا تخيبني فيما يأتي .
  • Die aber ungläubig sind - ihre Taten sind wie eine Luftspiegelung in einer Ebene : Der Dürstende hält sie für Wasser , bis er , wenn er hinzutritt , sie als Nichts vorfindet . Doch nahebei findet er Allah , Der ihm seine Abrechnung vollzieht ; und Allah ist schnell im Abrechnen .
    « والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعةِ » جمع قاع : أي فيلاه وهو شعاع يرى فيها نصف النهار في شدة الحر يشبه الماء الجاري « يحسبه » يظنه « الظمآن » أي العطشان « ماءً حتى إذا جاءه لم يجده شيئا » مما حسبه كذلك الكافر يحسب أن عمله كصدقه ينفعه حتى إذا مات وقدم على ربه لم يجد عمله أي لم ينفعه « ووجد الله عنده » أي عند عمله « فوفَّاه حسابه » أي جازاه عليه في الدنيا « والله سريع الحساب » أي المجازاة .
  • Und er zog seine Hand hervor , und siehe , sie erschien den Zuschauern weiß.
    « ونزع يده » أخرجها من جيبه « فإذا هي بيضاء » ذات شعاع « للناظرين » خلاف ما كانت عليه من الأدمة .
  • Und steck deine Hand unter deinen Arm ; sie wird ohne ein Übel weiß hervorkommen - ( dies ist eines ) der neun Zeichen für Pharao und sein Volk ; denn sie sind ein frevelhaftes Volk . "
    « وأدخل يدك في جيبك » طوق قميصك « تخرج » خلاف لونها من الأدمة « بيضاء من غير سوءٍ » برص لها شعاع يغشى البصر ، آية « في تسع آيات » مرسلا بها « إلى فرعون وقومه إنهم كانوا قوماً فاسقين » .
  • Und er zog seine Hand heraus , da war sie weiß für die Betrachter .
    « ونزع يده » أخرجها من جيبه « فإذا هي بيضاء » ذات شعاع « للناظرين » خلاف ما كانت عليه من الأدمة .