Keine exakte Übersetzung gefunden für شديدا


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch شديدا

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In dem Telefonat bat der Bundesminister nachdrücklich darum, allen Einfluss der OIC für eine Beendigung der Raketenangriffe der Hamas auf israelisches Territorium geltend zu machen.
    وقد وجه الوزير الألماني في الاتصال رجاءً شديداً أن تستغل منظمة المؤتمر الإسلامي كل ما لديها من قدرة على التأثير من أجل العمل على وقف إطلاق حماس الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية.
  • Mohammed El Baradei, bis Ende November noch Chef der IAEA, sagte der "New York Times", es herrsche ein totales Misstrauen in Teheran gegenüber Washington.
    لقد قال محمد البرادعي الذي كان حتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لصحيفة "نيويورك تايمز" إنَّ في طهران ارتيابًا شديدًا تجاه واشنطن.
  • Über die Kämpfe, die vor fünf Jahren in der Provinz von Saada begannen, hat sie eine strikte Nachrichtensperre verhängt. Einheimische Journalisten, die mit Rebellenführern sprechen, landen im Gefängnis. Was genau Rebellen und Regierung im Nordjemen wollen, bleibt deshalb ziemlich undurchsichtig.
    كما أنَّها فرضت تعتيمًا إعلاميًا شديدًا على العمليات القتالية التي بدأت قبل خمسة أعوام في محافظة صعدة؛ إذ إنَّ الصحفيين الذين يتحدَّثون إلى قادة المتمرِّدين ينتهي بهم المطاف إلى السجن. ولهذا السبب يظلّ ما يريده المتمرِّدون والحكومة على حدّ سواء في شمال اليمن غير واضح.
  • Der Druck auf Hosny war groß, zumal er auch unter säkular orientierten, ägyptischen Intellektuellen kaum Unterstützer hatte. Diese stimmten zwar den Kopftuchäußerungen des Ministers zu, warfen Hosny aber eine Mitverantwortung für die Einschränkung der Meinungsfreiheit und die ausufernde Korruption unter dem Mubarak-Regime vor.
    وكان الضغط شديدا عليه آنذاك، خاصة وأنه لم يكد يجد مناصرا بين المثقفين المصريين العلمانيين، فعلى الرغم من أنهم كانوا حقا موافقين على تصريحاته حول الحجاب، إلا أنهم حمّلوه مسؤولية المشاركة في تقييد حرية الرأي وتفشي الفساد في حكومة مبارك.
  • So weichen etwa die Analysen der beiden Politikwissenschafter Moncef Djaziri (Universität Lausanne) und Isabelle Werenfels (Stiftung Wissenschaft und Politik in Berlin) in einigen Punkten erheblich voneinander ab.
    فهكذا تختلف اختلافًا شديدًا على سبيل المثال تحليلات الباحثين المختصين في العلوم السياسية، منصف جزيري (من جامعة لوزان) والباحثة إيزابيله فيرينفيلز (من المعهد الألماني للدراسات الدولية والأمنية SWP في برلين) في بعض النقاط.
  • Außerdem wird eine erfolgreiche Erfüllung der Beitrittskriterien, die im Falle der Türkei so streng überwacht werden wird wie bei keinem anderen Kandidaten zuvor, die Türkei nicht nur wirtschaftlich und politisch verändern, sondern selbstverständlich auch den kulturellen Charakter des Landes beeinflussen.
    زد على ذلك أنَّ النجاح في تحقيق شروط الانضمام، التي سيتم تدقيقها في حال انضمام تركيا تدقيقًا شديدًا جدًا وغير مسبوق من قبل أيّ مرشح آخر، لن يغيَّر تركيا فقط على المستوى الاقتصادي والسياسي، بل سيؤثِّر من دون شكّ أيضًا في طبيعة تركيا الثقافية.
  • Die Sowjets taten das erst, nachdem sie die afghanische Gesellschaft bereits verwüstet und eine massive Feindseligkeit erzeugt hatten.
    لقد فعل السوفييت ذلك فقط بعدما كانوا قد هدموا المجتمع الأفغاني وأوجدوا عداءً شديدًا.
  • Diese Lösung ist auch im Gespräch zwischen dem israelischen Verteidigungsminister und dem ägyptischen Präsidenten Mubarak. Aber das wird nur unter vorgehaltener Hand besprochen.
    هذا الحل يتم تداوله أيضًا في محادثات بين وزيرة الخارجية الإسرائيلية والرئيس المصري مبارك. لكن تعتيمًا شديدًا يلف هذه المحادثات.
  • Die Besorgnis über die jüngsten Entwicklungen in Pakistan ist in Washington jedenfalls groß, während man in Europa die Gefahr noch nicht so recht wahrgenommen zu haben scheint – womöglich auch deswegen, weil man auf den Gang der Dinge politisch ohnehin keinen Einfluss hat.
    إن قلقا شديدا يساور واشنطن بسبب التطورات الأخيرة التي جرت في باكستان، أما الأوروبيون فإنهم ما زالوا بعيدين عن تحسس هذا الخطر على نحو واضح. ربما كان ذلك نابعا من إدراكهم بأنهم يفتقرون إلى المقدرة على التأثير سياسيا على مجرى هذه الأحداث.
  • Die jüngsten Ereignisse unterscheiden sich erheblich von den Protesten in den neunziger Jahren, als die PKK in den kurdischen Regionen breite Unterstützung zu Protesten organisieren konnte.
    تختلف الأَحداث التي وقعت مؤخرًا اختلافًا شديدًا عن حركة المعارضة في التسعينيات، عندما كان حزب العمّال الكردستاني قادرًا في المناطق الكردية على تنظيم صفوف المؤيدين الواسعة لحركة المعارضة.