Keine exakte Übersetzung gefunden für ساحِلِيَّات


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ساحِلِيَّات

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Der GSPC spaltete sich daraufhin vom GIA ab und erklärte, er kämpfe nur gegen staatliche Institutionen. Nachdem sie sich zunächst auf Algerien beschränkt hatten, griffen die Islamisten sukzessive auf die Nachbarländer in Nordafrika und der Sahelzone über, wo sie Rückzugsräume besaßen und Kämpfer rekrutierten.
    هذا وقد انشقت الجماعة السلفية للدعوة والجهاد عن الجماعة الإسلامية المسلحة إثر ذلك معلنةً أنها لن تقاتل إلا المؤسسات الحكومية. وبعد أن اقتصرت عملياتها في البداية على الجزائر بدأ الإسلامويون تدريجياً بتوسيع نشاطاتهم على الدول المجاورة في شمال إفريقية ومنطقة الساحل حيث عسكروا في مواقع الانسحاب ومراكز لتجنيد مقاتلين.
  • Dabei sind die Palästinenser seit der Zeit der Monarchie im Irak sesshaft. Die irakischen Truppen, die sich 1948 am Krieg in Palästina beteiligt haben und in der Nähe von Jenin stationiert waren, brachten die ersten Flüchtlinge mit, die aus ihren Dörfern in der Nähe von Haifa nach Jenin geflüchtet waren und sich in der Nähe der irakischen Truppen versammelten.
    وكانت وحدات الجيش العراقي التي شاركت في حرب 48 ورابطت في منطقة جنين، هي التي حملت معها أثناء العودة المجموعات الأولى من اللاجئين الذين كانوا قد نزحوا من قرى قضاء حيفا الساحلي، وتمركزوا إلى جوار القوات العراقية المرابطة في جنين.
  • Ein gemeinsamer Raum des Friedens und des Wohlstands von der Atlantikküste bis nach Sibirien sei das Ziel.
    والهدف هو تحقيق إطار مشترك للسلام والرفاء بداية من ساحل الأطلسي حتى سيبيريا.
  • Mit Hilfe der UNIFIL-MTF, unterstützt auch durch bilaterale Maßnahmen, baute die libanesische Marine ihre Fähigkeiten weiter aus. Sie wird Kontrollaufgaben im küstennahen Bereich künftig verstärkt selbst wahrnehmen können.
    زادت القوات البحرية اللبنانية من قدراتها وذلك بمساعدة القوات البحرية التابعة لقوات اليونيفيل وكذلك من خلال إجراءات على المستوى الثنائي، كما أن القوات المسلحة اللبنانية ستتمكن مستقبلاً من القيام بمهام المراقبة في المناطق القريبة من الساحل بنفسها.
  • Die neuem digitalen Technologien zur Einstellung der Rotoren auf Windrichtung und –geschwindigkeit, wie Merkel sie am Vortag auf der Hannover Messe zu sehen bekam, seien heute schon "phänomenal". Und Offshore-Anlagen auf dem offenen Meer stellten für die nahe Zukunft einen weiteren enormen Qualitätssprung in Aussicht.
    وتعتبر التكنولوجيا الرقمية الجديدة التي شاهدتها ميركل في معرض هانوفر المستخدَمة في وضع الأذرع الدوارة حسب اتجاه الريح وسرعته حتى في المرحلة الحالية رائعة . كما أن حقول الرياح الساحلية على البحار المفتوحة تبشر في المستقبل القريب بطفرة جديدة هائلة في الجودة.
  • Die Ursache des Konflikts liege vielmehr in der tief greifenden Krise des Nomadentums, das sich seit der großen Dürre im Sahel vor vier Jahrzehnten nie recht erholen konnte.
    إن أسباب الصراع تكمن بالأحرى في الأزمة البعيدة الأثر التي وقعت للبدو ولم يتعافوا منها منذ حالة القحط والجدب الذي حلّت بمنطقة الساحل قبل أربعة عقود.
  • Einerseits fordert der Diktator Muammar el Gaddafi von Rom, zur Entschädigung für koloniales Unrecht eine 2000 Kilometer lange Küsten-Autobahn in Libyen zu bauen. Andererseits ist die italienische Wirtschaft stark im libyschen Öl- und Erdgasgeschäft aktiv.
    فمن ناحية يطالب الديكتاتور معمر القذافي من إيطاليا بإنشاء شبكة طرق سريعة على امتداد الساحل وبطول ألفي كيلومتر للتعويض عن استعمار إيطاليا لليبيا ومن ناحية ثانية يعمل الاقتصاد الإيطالي في قطاعي النفط والغاز الطبيعي الليبيين.
  • Vor Ayvalik, einem hübschen Ferienort an der Westküste der Türkei, liegt die kleine Insel Cunda, auf der noch eine griechische Kirche steht. In ihrer Nähe ein kleines Hotel, betrieben von einer Familie, deren Vorfahren in den zwanziger Jahren des letzten Jahrhunderts Kreta verlassen mussten, weil sie Muslime waren.
    تقع جزيرة كوندا الصغيرة قبالة مصيف أيفاليك الجميل الذي يمتد على الساحل التركي. لا تزال توجد فوق هذه الجزيرة كنيسة يونانية تقع بالقريب من فندق صغير تديره عائلة اضطر أسلافها في عشرينيات القرن الماضي إلى ترك جزيرة كريت لأنَّهم كانوا مسلمين.
  • Das ist das Gleiche. Ich gebe Ihnen ein Beispiel: Als Europa versuchte zu intervenieren und Soldaten an der Grenze zwischen dem Gaza-Streifen und Ägypten postierte, um den Waffenschmuggel zu verhindern ..., was ist da passiert? Es wurden weiterhin Waffen in den Gaza-Streifen geschmuggelt. Welchen Nutzen hatte es also? Das zweite Beispiel betrifft die deutsche Marine vor der libanesischen Küste, die bis jetzt nichts erreicht hat. Wir haben bisher von keinem einzigen verhinderten Schmuggelversuch von Waffen in den Libanon gehört.
    لا يهم. أعطيك مثالا؛ فحين حاولت أوروبا أن تتدخل ووضعت حرسا للحدود بين قطاع غزة ومصر لمنع تهريب الأسلحة ماذا حدث؟ استمر تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. إذن ما الفائدة؟ المثال الثاني هو انتشار البحرية الألمانية أمام الساحل اللبناني الذي لم يقدم شيئا حتى الآن، إذ لم نسمع بأنها (البحرية الألمانية) منعت أية محاولة لتهريب الأسلحة إلى لبنان.
  • Vor 65 Jahren fand eine der größten Panzerschlachten des Zweiten Weltkriegs zwischen Rommels Afrikakorps und alliierten Truppen bei El Alamein an der ägyptischen Nordwestküste statt.
    اندلعت قبل 65 عاما إحدى كبرى معارك المدرعات التي شهدتها الحرب العالمية الثانية وذلك بين جنود فيلق أفريقيا الألماني بقيادة روميل وقوات الحلفاء في العلمين الواقعة في شمال غرب الساحل المصري.