Keine exakte Übersetzung gefunden für رَمَّال


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch رَمَّال

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Nun kann Staub und Sand ungehindert durch die Wüste wirbeln. Bewiesen sind die verschiedenen Anschuldigungen nicht. Tatsache aber ist, dass das Land zwischen Euphrat und Tigris immer mehr in Staub und Sand erstickt.
    والآن لا يوجد ما يحول دون هبوب العواصف الترابية والرملية عبر الصحراء. ومع ذلك لم يتم إثبات صحة هذه الادعاءات المختلفة. ولكن في الحقيقة إنَّ بلاد ما بين النهرين تغرق بشكل متزايد في الغبار والرمال.
  • 30 Prozent weniger Wasser in den letzten beiden Jahren: "Eine Katastrophe bahnt sich an!" Selbst im Winter sei der Irak jetzt eine gelbliche Wüste, voll Staub und Sand.
    وفي العامين الماضيين انخفض معدل الماء بنسبة ثلاثين في المائة؛ فهناك كارثة تلوح في الأفق. والآن أصبح العراق حتى في الشتاء صحراء صفراء اللون مليئا بالغبار والرمال، حسب قول عون عبد الله.
  • Der Wind ist heiß am Grenzübergang Eslameghale. Er treibt einem Sandkörner in die Augen. Zwischen Schlangen von Lastwagen bewegen sich in der Hitze Trauben von Menschen wie in Zeitlupe.
    تهب الرياح حارة عند معبر "سلامي گالي" Eslameghale الحدودي وتعصف بالرمال إلى عيون الناس. وبين طوابير مركبات النقل يسير ببط في هذا الجو الحار
  • Doch um die Opfer, die die Schlacht bis heute fordert, kümmert man sich weniger. Etwa 21 Millionen Fliegerbomben, Panzer-Granaten und Landminen ließen die Truppen in der Wüste zurück. Heute weiß niemand mehr, wohin die Sandverwehungen die Minen getrieben haben.
    أما الضحايا المعاصرون لتلك المعركة فإنهم لا يلقون إلا قدرا أقل كثيرا من العناية. فقد خلفت القوات آنذاك وراءها قرابة 21 مليونا من القنابل التي قذفتها الطائرات وقنابل المدفعية والألغام البرية. ولا أحد يعلم اليوم في أي اتجاه حركت رمال الصحراء تلك الألغام.
  • Wir können nur auf die nachfolgende Regierung warten, eine, die die US-Truppen aus dem Irak abzieht, um sich den brodelnden Konflikten der Region zu widmen, besonders dem Israel-Palästina-Konflikt.
    يُمْكِنُنا فقط أَنْ نَنتظرُ الإدارةَ القادمةَ، الإدارة التي تَبْدأُ عملية َسل أو إخراج القوات الأميركيةِ مِنْ رمالِ العراق المتحرّكة وتحاول حلّ نزاعاتَ المنطقةَ الجيَّاشةَ، خصوصاً النزاع الفلسطيني الإسرائيلي.
  • Eine Gruppe Freiwilliger in weißen Overalls steht am Strand von Byblos. Die 15 Volontäre aus der Stadt nördlich von Beirut arbeiten in der prallen Sonne. Auf einer Plane haben sie schwarze Plastiksäcke voll mit Öl verschmiertem Sand, Holz und anderen Gegenständen gestapelt.
    تعمل على شاطئ مدينة جبيل مجموعة من المتطوِّعين بملابس عمل بيضاء. يبلغ عدد هؤلاء المتطوِّعين 15 متطوِّعًا وهم من مدينة جبيل التي تقع شمال بيروت؛ إذ يقومون تحت أشعة الشمس الساطعة بتنظيف جزء من الشاطئ مكدسينعلى غطاء ما أكياسًا بلاستيكية سوداء مملوءة بالرمال الملوّثة بالنفط وأخشابًا وأشياءً أخرى.
  • Es reicht also nicht, über Dubai zu staunen, weil es ganze Skylines aus dem Wüstensand schießen lässt und mit Scheich Muhammad bin Raschid einen weltoffenen und höchst ambitionierten Herrscher hat.
    إذأً، فإنه من غير الكافي أن نبدي دهشتنا بدبي، لأنها تحول رمال الصحراء إلى حاضرة، ولديها بشخص الشيخ محمد بن راشد حاكم رؤية انفتاحية على العالم وفي أقصى درجات الطموح.
  • Sie haben 20 Prozent der Sitze im Parlament, werden aber nicht als Partei anerkannt – das ist doch reine Vogel-Strauß-Politik.
    لديهم عشرون في المائة من مقاعد مجلس الشعب، ولكن لا يُعترف بهم كحزب: هذه، بامتياز، سياسة دفن الرؤوس في الرمال.
  • Neben einem Verbot der Grundschleppnetz- Fischerei und der Einrichtung eines globalen Fonds zum Schutz der Wälder sollten wirein weltweites Netzwerk von geschützten Meeresgebietenkennzeichnen, in dem Fischen, Boot fahren, Umweltverschmutzung, Baggern, Bohren und andere schädliche Aktivitäten verbotenwären.
    إلى جانب حظر صيد الأسماك بأسلوب مسح القاع وإنشاء صندوقعالمي لمنع إزالة الغابات، يتعين علينا أن نؤسس شبكة عالمية منالمناطق البحرية المحمية، التي يحظر فيها صيد الأسماك، أو استخدامالزوارق، أو التلويث، أو سحب رمال القاع، أو الحفر، أو ممارسة أي نشاطضارٍ آخر.
  • “war die Party über Nacht vorbei, als ob ein riesiger Schwamm plötzlich das gesamte Meer, Adria und Südsee, aufgesaugt,und nur Abfall, Dreckklumpen und gestrandete Boote übrig gelassenhätte.
    "لقد اختفى الحزب بين عشية وضحاها، وكأن قطعة عملاقة منالإسفنج جففت البحر بالكامل فجأة، ولم تخلف سوى ركام مبعثر وكتل منالوحل، فتوقفت كل المراكب وانغرست في رمال القاع.