Keine exakte Übersetzung gefunden für ربك


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ربك

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Es bedarf keiner hellseherischen Fähigkeit, um vorherzusagen, dass die EU in ernsten und gefährlichen Fällen des Konfliktmanagements mit der Möglichkeit neuer Kriege und der nuklearen Herausforderung sehr bald überfordert wäre.
    ليس من الضروري أن يتحلى المرء بالمقدرة على التنبؤ لكي يتوقع أن يواجه الاتحاد الأوروبي عجزا وربكة في القريب العاجل في حالة ما إذا طلب منه التحكم في نزاعات دقيقة خطيرة وإزاء احتمال اندلاع الحروب أو ظهور تحديات نووية.
  • Einst sprach dein Herr zu den Engeln: "Ich setze auf der Erde jemanden ein, dem ich die Herrschaft darüber verleihe." Die Engel erwiderten: "Setzt Du dorthin einen, der Unheil stiftet und Blut vergießt, während wir Dich preisen und Deine Heiligkeit rühmen?" Gott sprach: "Ich weiß, was ihr nicht wißt!"
    وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون
  • Einst sagtet ihr zu Moses: "O Moses! Wir können nicht mehr immer dasselbe essen. Bete zu Gott, Er möge uns aus der Erde Bohnen, Gurken, Knoblauch, Linsen und Zwiebeln wachsen lassen! " Er sprach: "Wollt ihr etwa das Beste durch das Geringere ersetzen? Verlaßt die Wüste und geht in eine Stadt, wo ihr findet, was ihr verlangt! " Sie wurden zu Elend und Armut verurteilt und zogen sich Gottes Zorn zu, weil sie Gottes Offenbarungen leugneten und die Propheten ohne jegliches Recht töteten. Das taten sie, weil sie widerspenstig waren und alle Maße überschritten.
    وإذ قلتم يا موسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثائها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ما سألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وباءوا بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
  • Sie sagten: "Bete zu deinem Herrn, Er möge uns die Kuh genau beschreiben!" Er sprach: "Gott sagt, sie sei weder zu alt noch zu jung, sondern mittleren Alters. Führt nun Gottes Befehl aus!"
    قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها بقرة لا فارض ولا بكر عوان بين ذلك فافعلوا ما تؤمرون
  • Sie sprachen: "Bete zu deinem Herrn, Er möge uns die Farbe sagen!" Moses antwortete: "Er sagt, sie sei von hellgelber Farbe, schön anzusehen."
    قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها بقرة صفراء فاقع لونها تسر الناظرين
  • Wieder sagten sie: "Bete zu deinem Herrn, damit Er sie uns genau beschreibe, denn die Kühe kommen uns alle ähnlich vor, aber wir werden gewiß die richtige finden, so Gott will."
    قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي إن البقر تشابه علينا وإنا إن شاء الله لمهتدون
  • Die Wahrheit ist das, was Gott dir offenbart. Daran dürft ihr nicht zweifeln.
    الحق من ربك فلا تكونن من الممترين
  • Wo immer du herkommst, sollst du dein Antlitz in Richtung der Heiligen Moschee wenden! Das ist die Wahrheit von deinem Herrn. Gott entgeht nichts von dem, was ihr tut.
    ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغافل عما تعملون
  • Zacharias sprach: "Herr, gib mir ein Zeichen!" "Dein Zeichen", sprach Er, "besteht darin, daß du drei Tage lang nicht zu den Menschen sprichst, außer durch Gebärden. Denke viel an deinen Herrn und preise Ihn abends und morgens!"
    قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام إلا رمزا واذكر ربك كثيرا وسبح بالعشي والإبكار
  • Das ist die Wahrheit, die der Herr dir offenbart. So zweifle nicht daran, wie manche es tun!
    الحق من ربك فلا تكن من الممترين