Keine exakte Übersetzung gefunden für داكنة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch داكنة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Trotz der angespannten politischen Lage im Libanon, lassen sich die Touristen nicht die Urlaubsstimmung verderben. Dunkelrot versinkt die Sonne im Meer.
    وعلى الرغم من الأوضاع السياسية المتوتِّرة في لبنان، إلاَّ أنَّ السيَّاح لا يتركون هذه الأوضاع تُفسد عليهم إجازتهم التي يقضونها، حيث تغرق الشمس مع لون الشفق الأحمر الداكن في البحر.
  • In einem Interview mit der deutschen Wochenzeitung DIE ZEIT vor fünf Jahren beteuerte er: "Wir wollen in die EU, und wir wollen alles dafür tun, auch wenn es wehtut." Und so wie er da saß, wohlgekämmt, im dunkelblauen Blazer vor einem Atatürk-Foto, glaubte man ihm das auch.
    وفي حديث أجرته معه قبل خمسة أعوام صحيفة دي تسايت الأسبوعية الألمانية أكَّد قائلاً: "نحن نريد الدخول إلى الاتِّحاد الأوروبي ونريد فعل كلِّ شيء من أجل ذلك، حتى وإن كان هذا الأمر مؤلمًا". وكذلك صدَّقه المرء فيما قال عندما كان يجلس بشعر مسرَّح بعناية مرتديًا بذلة زرقاء داكنة اللون أمام صورة أتاتورك.
  • Avital Ben Chorin ist 85 Jahre alt. Eine elegante Dame mit pechschwarzem Haar und silbernen Ringen an den schlanken Fingern. Als Erika Fackenheim wurde sie im Jahr 1923 in Eisenach geboren.
    يبلغ عمر أفيتال بن كورين خمسة وثمانين عامًا. أفيتال امرأة أنيقة ولبقة، شعرها أسود داكن اللون، تلبس خواتم فضة في أصابعها النحيلة. ولدت عام 1923 في مدينة آيسناخ وكان اسمها إريكا فاكنهايم.
  • Sollten die Gelder über den Präsidenten der Autonomiebehörde Mahmoud Abbas ausgezahlt werden, dann herrschen in den palästinensischen Gebieten wieder Zustände wie unter Yassir Arafat. Der verstorbene PLO-Chef und erste Präsident der Autonomiebehörde bezahlte ihm loyale Gefolgsleute nach Gutdünken – und zweigte dabei auch Geld in dunkle Kanäle und seine eigenen Taschen ab.
    وفي حال صرف المساعدات المالية عن طريق رئيس السلطة محمود عباس، فإن هذا سيعيد إلى المناطق الفلسطينية الأوضاع التي كانت سائدة في عهد أول رئيس للسلطة ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية الراحل، ياسر عرفات، الذي كان ينفق الأموال على الأنصار الموالين له وفقا لأهوائه وإرادته ، فضلا عن وضعه بعض هذه الأموال سواء تحت تصرفه أو في قنوات مجهولة داكنة.
  • Die Generäle wollten ihrem Regime einen demokratischen Anstrich geben und ließen das dunkle Jahr 1955 aufarbeiten.
    وقد أمر الجنرالات بالبحث في مجريات عام 1955 الداكن سعيا لإعطاء حكمهم طابعا ديموقراطيا.
  • Aber dies allein erklärt die "türkische Bartholomäusnacht" (so der Autor und Augenzeuge Aziz Nesin) nicht.
    لكن هذا وحده لا يعطي تفسيرا كافيا لما سماه الكاتب وشاهد العيان عزيز نسين "ليلة بارتولوميوس التركية الداكنة".
  • Über das finstere Jahr 1955 wurde auch in Griechenland lange nicht gesprochen. Athen wollte die Griechen möglichst in Istanbul halten. Heute leben am Bosporus aber nur noch rund 2000 "Rum", wie die Istanbuler Griechen heißen.
    لم يدر الحديث حول الليلة الداكنة لعام 1955 لمدة طويلة حتى في اليونان نفسها. حيث رغبت أثينا بأن يبقى يونانيون مقيمون في اسطنبول قدر الإمكان. ولا يتعدى اليوم عدد الروم (بناء على تسمية سكان المدينة لليونانيين) المقيمين على ضفاف الفوسفور سوى ألفي شخص.
  • Im Furor der Nacht wurden auch deren Geschäfte zertrümmert. Hier mischten sich Nationalismus und Neid auf die erfolgreichen Minderheiten.
    وفي خضم أحداث الليلة الداكنة تم استهداف محلاتهم أيضا. وكانت الدوافع خليطا بين النزعة القومية والإحساس بالحسد حيال أقليات حققت نجاحا في حياتها.
  • Amal Basha regt sich auf. Die dunkelhaarige Frau gestikuliert mit ihren Händen und ihre Stimme überschlägt sich fast, als sie über den Raketenangriff im Jemen im letzten Dezember spricht, bei dem ein mutmaßliches Al-Qaida-Trainingslager getroffen wurde, aber vor allem Frauen und Kinder starben.
    تبدو الناشطة الحقوقية، أمل باشا منفعلة؛ هذه المرأة ذات الشعر الداكن تلوِّح بيديها ويكاد صوتها يرتفع ويصبح حادًا جدًا وهي تتحدَّث عن الغارة الجوية التي شنَّتها في اليمن طائرات أمريكية في شهر كانون الأوَّل/ديسمبر الماضي، وأصيب فيها معسكر تدريب مزعوم يعود لتنظيم القاعدة؛ بيد أنَّ معظم الذين لاقوا مصرعهم في هذه الغارة كانوا من النساء والأطفال.
  • ersucht erneut darum, dass in allen Dokumenten, die das Sekretariat, zwischenstaatliche Organe und Sachverständigengremien den beschlussfassenden Organen zur Behandlung und Beschlussfassung vorlegen, die Schlussfolgerungen und Empfehlungen im Fettdruck erscheinen;
    تكرر طلبها أن تميز بأحرف داكنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الأجهـزة التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها؛