Keine exakte Übersetzung gefunden für حُصَينِيّ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch حُصَينِيّ

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • fordert die Mitgliedstaaten auf, bewährte Verfahren im Hinblick auf verbesserte Sicherheitsnormen und Verfahren der nuklearen Sicherheit auszutauschen und die Normen der nuklearen Sicherheit anzuheben, um die Gefahr des Nuklearterrorismus zu verringern, mit dem Ziel, alle nicht ausreichend gesicherten Kernmaterialien innerhalb von vier Jahren gegen derartige Gefahren abzusichern;
    يدعو الدول الأعضاء إلى تبادل أفضل الممارسات بغية تحسين معايير السلامة وممارسات الأمن النووي ورفع مستويات الأمان النووي من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي، واضعة نصب أعينها هدف تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة من هذه المخاطر في غضون أربع سنوات؛
  • Die großen Investitionen der USA in dieses Ergebnis machtendiese Länder zu stabilen, friedlichen Demokratien und zu Bollwerkengegen den nächsten Vorboten eines negativen Wendepunkts, der Sowjetunion.
    ان استثمار امريكا المذهل للموارد من اجل تحقيق تلك النتيجةجعل من الدولتين ديمقراطيات مستقرة ومسالمة وهكذا تم تحييدهم كخصوموجعلهم قلاع حصينة ضد ما كان ينذر لإن يكون نقطة تحول سلبية وهوالاتحاد السوفياتي.
  • Der erste Reflex der Fundamentalisten ist, sich aus der Allgemeinheit zurückzuziehen und um sich herum eine Schaleaufzubauen, die für jede andere Logik als ihre eigeneundurchdringbar ist.
    وتتلخص ردة الفعل الأولى للمتشددين في الانسحاب من التيارالسائد، لكي يبنوا حول أنفسهم قوقعة حصينة منيعة في وجه أي منطق مغايرلمنطقهم.
  • Und doch unternahmen die USA keinen Präventivangriff gegendie relativ verletzlichen sowjetischen Raketenstellungen, weil das Risiko, dass auch nur eine oder zwei sowjetische Raketen auf eineamerikanische Großstadt abgefeuert würden, groß genug war, um voreinem Erstschlag abzuschrecken.
    ورغم هذا، لم تشن الولايات المتحدة هجوماً استباقياً ضد مواقعالصواريخ السوفييتية، التي كانت غير حصينة، لأن المجازفة باحتمالإطلاق ولو صاروخ واحد أو صاروخين من الصواريخ السوفييتية على أي مدينةأميركية كانت كافية لردع الضربة الأولى.
  • Die USA sind mächtiger als jedes andere Land seit Gründungdes römischen Reiches, doch genau wie Rom sind sie wederunbesiegbar noch unverwundbar.
    تتمتع الولايات المتحدة بقوة أكبر من أي دولة أخرى منذالإمبراطورية الرومانية، ولكن أميركا مثلها كمثل روما القديمة ، ليستدولة لا تقهر ولا تغلب، وليست حصينة ضد الأذى.
  • Doch was nicht beseitigt wurde, war Amerikas Verwundbarkeitdurch den Terrorismus.
    لكنها لم تنجح في جعل أميركا حصينة ضد الإرهاب.
  • Und im Osten stehen nun chinesische Truppen in großer Zahlauf von Pakistan gehaltenem Gebiet hoch oben im Karakorumgebirge Kaschmirs, in der malerischen Region Gilgit- Baltistan unweit des Gletscherschlachtfeldes von Siachen, wo Indien und Pakistaneinander gegenüberstehen.
    وفي الشرق، دخل عدد أكبر من القوات الصينية الأراضي التيتسيطر عليها باكستان عند سلسلة جبال قراقرم الحصينة في كشمير، وفيمنطقة جيلجيت بالتستان الخلابة، على مقربة من الساحة الجليدية التيدارت عليها معركة سياشين، وحيث وقعت المواجهة بين الهندوباكستان.
  • Sie sind terroristensicher.
    ذلك أن الواردات الحرة حصينة ضد الإرهاب.
  • Insbesondere in dieser Hinsicht ist Syrien besondersverletzlich, da Extremisten zum Beispiel über Fernsehstationen in Saudi- Arabien und Ägypten zu Gewalt gegenüber religiösen Minderheiten aufrufen.
    ان سوريا على وجه الخصوص غير حصينة في هذا الخصوص بينما يقومالمتطرفون بالتحريض على العنف ضد الاقليات الدينية مستخدمين في ذلكعلى سبيل المثال محطات تلفزيونية في السعودية ومصر .
  • Und alsdann sagte eine Gruppe von ihnen : " O ihr Leute von Yatrib , ihr könnt ( ihnen ) nicht standhalten , darum kehrt zurück . " Und ein Teil von ihnen bat den Propheten um Erlaubnis und sagte : " Unsere Wohnungen sind schutzlos . "
    « وإذ قالت طائفة منهم » أي المنافقون « يا أهل يثرب » هي أرض المدينة ولم تصرف للعلمية ووزن الفعل « لا مقام لكم » بضم الميم وفتحها : أي لا إقامة ولا مكانة « فارجعوا » إلى منازلكم من المدينة وكانوا خرجوا مع النبي صلى الله عليه وسلم إلى سلع جبل خارج المدينة للقتال « ويستأذن فريق منهم النبي » في الرجوع « يقولون إنَّ بيوتنا عورة » غير حصينة يخشى عليها ، قال تعالى : « وما هي بعورة إن » ما « يريدون إلا فرارا » من القتال .