Keine exakte Übersetzung gefunden für حسا


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch حسا

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Im Wahlkampf gab man sich wirtschaftsnah und forderte die Privatisierung von Staatsbetrieben, eine weitere starke Demokratisierung der Türkei und mehr Partizipation für die Zivilgesellschaft.
    وخلال الحملة الانتخابية أعطى الحزب عن نفسه صورة من يمتلك حسا اقتصاديا وطالب بخصخصة المؤسسات الاقتصادية الحكومية وبمزيد من الديموقراطية ومشاركية أكثر في مجالات المجتمع المدني.
  • Will sich Frankreich die positiven Emotionen des Nationalfeiertags zunutze machen, braucht es verantwortungsbewusste Eliten, die bereit sind, sich dem Kampf gegen die Arbeitslosigkeitund ihren Ursachen zu stellen (fehlende Wettbewerbsfähigkeit undein starrer Arbeitsmarkt).
    إذا كانت فرنسا راغبة في الاستفادة من المشاعر الإيجابية التيولدها يوم الباستيل، فإنها تحتاج إلى نخبة أكثر حساً بالمسؤولية، وعلىاستعداد للتوحد في الكفاح ضد البطالة وأسبابها (الافتقار إلى القدرةالتنافسية وتصلب سوق العمل).
  • Während wir den Klimawandel intensiv bekämpfen müssen,müssen wir dabei zugleich pragmatisch vorgehen.
    وبرغم أننا لابد أن نتحلي بقدر كبير من الحماس في التعامل معقضية تغير المناخ، فيتعين علينا أيضاً أن نتبنى حساً عملياً واقعياًفي كيفية التعامل معها.
  • Es war Jassir Arafat, der ihnen - durch die von ihmgegründete Palästinensische Befreiungsorganisation ( PLO) - das Gefühl der Identität als ein Volk gab.
    ثم أتى ياسر عرفات عبر منظمة التحرير الفلسطينية (PLO) التيأسسها، ليزرع بين الفلسطينيين حساً بالهوية باعتبارهم شعباً.
  • Die Revolution von 1911 war durch das Beispiel derjapanischen Meiji- Erneuerung inspiriert, und da das Japan desfrühen zwanzigsten Jahrhunderts zutiefst nationalistisch war, wurdeauch das neue China, das nach diesem Vorbild entstand, aufnationalistischen Prinzipien aufgebaut.
    وكانت ثورة 1911 مستلهمة من استعادة عصر ميجي في اليابان،ولأن اليابان في أوائل القرن العشرين كانت تتبنى حساً قومياً صارخا،فإن الصين الجديدة التي ظهرت من صورتها كانت أيضاً مبنية على المبادئالقومية.
  • Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, müssen die Entwicklungsländer ein Gefühl für ihre Interessen und Prioritätenentwickeln.
    ولتحقيق أعظم قدر ممكن من الاستفادة من هذه النتيجة فلابد وأنتكتسب الدول النامية حساً جيداً بمصالحها وأولوياتها.
  • Durch die Schaffung eines hauptamtlichen EU- Ratspräsidentenund eines EU- Außenministers, wird für mehr Kontinuität und Zielgerichtetheit gesorgt, zudem wird es in anderen Ratsformationeneine Team- Präsidentschaft dreier Länder geben.
    بل لقد استشعرت في الحقيقة حساً لا يجوز لنا أن نخذله. وفيهذه الفترة التي تعج بالتحديات التي تواجه الاتحاد، يتعين عليه أنيثبت أن أعضاءه قادرون حين يجد الجد على اتخاذ قرارات جماعية، ولكنهاعسيرة، من أجل الصالح العام.
  • Falls Indiens Forderung annehmbar ist, warum sollten sichdann andere technologisch hoch entwickelte Unterzeichnerstaaten des Atomwaffensperrvertrages wie Brasilien, Ägypten, Saudi- Arabien und Japan – von weniger verantwortlichen Staaten ganz zu schweigen –weiter in Selbstbeschränkung üben?
    إذا ما كان طلب الهند مقبولاً، فما الذي يحمل دولاً أخرىمتقدمة تكنولوجياً من بين الدول الموقعة على معاهدة منع الانتشار، مثلالبرازيل، ومصر، والمملكة العربية السعودية، واليابان ـ ناهيك عنالدول الأقل حساً بالمسئولية ـ على الاستمرار في تقييد أنشطتهاالنووية؟
  • Dazu sind wiederum Verantwortungsbewusstsein und Solidarität erforderlich.
    وهذا بدوره يتطلب حساً بالمسئولية والتضامن.
  • Dennoch wird in den USA mehr gespendet als in anderen Ländern, was die Tatsache widerspiegelt, dass in Amerika das Gefühlstärker ist, private Wohltätigkeit sei eine Verpflichtung. In einemvon Lester Salamon geleiteten Projekt der Johns Hopkins University,in dem die gemeinnützigen Sektoren verglichen wurden, stehen die USA bei den privaten Beiträgen zu nicht gewinnorientierten Organisationen unter den großen Ländern an erster Stelle.
    على الرغم من ذلك التصور، إلا أن مقدار ما يوهب من أمواللأعمال الخير في الولايات المتحدة يفوق نظيره في غيرها من بلدانالعالم، الأمر الذي يعكس حساً أعظم في أميركا بأن الميل إلى أعمالالخير من جانب الأثرياء يعد أمراً واجباً عليهم.