Keine exakte Übersetzung gefunden für جائِح


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch جائِح

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Leider ist die in dem Bericht getroffene Feststellung, dass unsere Antwort auf HIV/Aids "bestürzend langsam" war und "beschämend geringe Mittel dafür aufgebracht" werden, nur allzu zutreffend, weshalb gleichzeitig die Notwendigkeit hervorgehoben wird, die chronische Unterfinanzierung der Hilfe zu beheben, die erforderlich ist, um der Pandemie Einhalt zu gebieten.
    ومن المؤسف أن التقرير يتوخى الدقة تماما عندما يذكر أن استجابتنا لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ”تأخرت بصورة شنيعة وتعوزها الموارد بصورة مخجلة“، ويبرز التقرير الحاجة إلى التصدي لاستمرار العجز في المعونة اللازمة لوقف هذه الجائحة.
  • Die Grippeepidemie von 1919 forderte in einem Zeitraum von weniger als einem Jahr gar 100 Millionen Menschenleben, weit mehr als der gesamte Erste Weltkrieg.
    كما أن جائحة الانفلونزا في عام 1919 قتلت 100 مليون شخص في غضون فترة تزيد قليلا على سنة واحدة، وهو عدد أكثر بكثير من قتلى الحرب العالمية الأولى.
  • In den meisten betroffenen Ländern in Afrika südlich der Sahara werden die Auswirkungen der Pandemie immer akuter.
    وفي معظم البلدان المتضررة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا ازدادت حدة أثر الجائحة.
  • Die internationalen Mittel zur Bekämpfung des HIV/Aids-Problems haben sich zwar von etwa 250 Millionen Dollar im Jahr 1996 auf etwa 2,8 Milliarden Dollar im Jahr 2002 erhöht, doch werden jährlich mehr als 10 Milliarden Dollar benötigt, um die Pandemie einzudämmen.
    وبالرغم من ازدياد الموارد الدولية المكرسة لمواجهة تحدي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حوالي 250 مليون دولار في عام 1996 إلى حوالي 2.8 بليون دولار في عام 2002، فإنه يلزم أكثر من 10 بلايين دولار سنويا لوقف هذه الجائحة.
  • Trotz unseres gesamten Wissens über den menschlichen Tribut, den HIV/Aids fordert - die Anzahl der Infektionen, der Toten, der verwaisten Kinder -, bleibt es unserer Vermutung überlassen, welche langfristigen Auswirkungen die Pandemie auf die von ihr am schlimmsten betroffenen Staaten haben wird.
    بالرغم من كل ما نعرفه عن العبء البشري لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أي أعداد الإصابات والوفيات والأطفال الذين يصبحون يتامى، فإن علينا أن نخمن الأثر الطويل الأجل للجائحة على الدول التي تعاني أكثر معاناة من هذا المرض.
  • Die internationalen Mittel zur Bekämpfung des HIV/Aids-Problems haben sich zwar von etwa 250 Millionen Dollar im Jahr 1996 auf etwa 2,8 Milliarden Dollar im Jahr 2002 erhöht, doch werden jährlich mehr als 10 Milliarden Dollar benötigt, um die Pandemie einzudämmen.
    بالرغم من ازدياد الموارد الدولية المكرسة لمواجهة تحدي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حوالي 250 مليون دولار في عام 1996 إلى حوالي 2.8 مليون دولار في عام 2002، فإنه يلزم أكثر من 10 بلايين دولار سنويا لوقف هذه الجائحة.
  • Für zahlreiche gefährdete Gesellschaften ist die Pandemie inzwischen sehr viel mehr als eine Krise des öffentlichen Gesundheitswesens: sie hat sich zu einer Bedrohung des gesamten gesellschaftlichen Gefüges ausgeweitet.
    وفي العديد من المجتمعات الضعيفة، تجاوزت هذه الجائحة بكثير نطاق أزمة في مجال الصحة العامة: إذ أضحت تشكل تهديدا يمس نسيج المجتمع في حد ذاته.
  • Der Erfolg dieses globalen Engagements - von der Bekämpfung des Hungers und der Armut über die Einhaltung der Kernarbeitsnormen bis zur Eindämmung der globalen HIV/Aids-Pandemie - lässt sich nur daran messen, inwieweit es in konkrete Ergebnisse für die Länder und Gemeinwesen umgesetzt wird.
    ولا يمكن قياس نجاح هذه الالتزامات العالمية - بدءا من محاربة الجوع والفقر إلى التقيد بمعايير العمل الأساسية، وإلى احتواء جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) العالمية - إلا من خلال ترجمتها إلى نتائج ملموسة لصالح البلدان والمجتمعات المحلية.
  • c) bei der Mobilisierung technischer und finanzieller Hilfe behilflich sein und die Bereitstellung ausreichender Finanzmittel für die Umsetzung von auf regionaler und subregionaler Ebene vereinbarten Programmen und Projekten zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung erleichtern, wobei sie sich auch dem Ziel der Armutsbekämpfung zuwenden sollten;
    ففي ريو، قليلا ما تحدثنا عن جائحة الإيدز. وفي البلدان المتأثرة على نحو خطير بفيروس نقص المناعة البشريـــــة/الإيـــــدز، فإنه ببساطة لا يمكن التفكيـــر في تنفيذ أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة ما لم نتصد مباشرة لهذه الجائحة ونجد سبلا للسيطرة عليها ووقفها.
  • Als Koordinierungsstelle für Altersfragen im System der Vereinten Nationen wird sich das Programm der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten für Altersfragen hauptsächlich darauf konzentrieren, die Umsetzung des Internationalen Aktionsplans 2002 zu erleichtern und zu fördern; dazu gehört der Entwurf von Leitlinien für die Politikentwicklung und -umsetzung, die Empfehlung von Mitteln zur Integration von Altersfragen in die Entwicklungsagenden, der Dialog mit der Zivilgesellschaft und dem Privatsektor sowie der Austausch von Informationen.
    والشيخوخة في مجتمع سكاني يتمثل حافزه في تكييف الأسرة على نحو حر ومسؤول بما يتفق والأحوال المعيشية الجديدة ليست كالشيخوخة التي تقع جراء نقص في السكان بفعل الحرب أو الاغتراب القسري أو جائحة رهيبة كالإيدز مثلا.