Keine exakte Übersetzung gefunden für تَوَاتُرُهَا

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تَوَاتُرُهَا

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Hinzu kam der Eindruck, dass nun, da die letzten Überlebenden des Holocaust verschwinden und die Gesellschaft von einer unmittelbaren zu einer vermittelten Erinnerung übergehe, der richtige Moment für eine solche Debatte gekommen sein könnte – einer Debatte, die für Burg zentral für die Lösung des Konflikts mit den Palästinensern ist.
    وبالإضافة إلى ذلك ولأنَّ آخر من نجوا من المحرقة أصبحوا الآن يختفون وصار المجتمع ينتقل من الذكرى المباشرة إلى الذكرى المنقولة بالتواتر، نشأ لديه انطباع بأنَّ الوقت المناسب لإجراء مثل هذا النقاش يمكن أن يكون قد حان الآن - هذا الناقش الذي يعتبر بالنسبة لبورغ محوريًا من أجل إيجاد حلّ للنزاع مع الفلسطينيين.
  • Obwohl er keine kohärente postnationalistische Befreiungstheorie formuliert, zählen seine primär für arabische Leser verfassten politischen Schriften der 1990er Jahre zu jenen Werkfragmenten, in denen die Spannung zwischen nationaler Solidarität und kritischer Insistenz offen hervortritt.
    ورغم أنه لم يصِغْ نظرية تحرر ما بعد وطنية، إلا أن كتاباته السياسية التي وجّهها في المقام الأول للقرّاء العرب خلال التسعينيات شكَّلت أجزاءً من عمله الذي تجلى فيه التواتر والتجاذب بين التضامن القومي والنقد الملح بوضوح.
  • Diesen Eindruck verstärkten noch die Ereignisse um den Schriftsteller Salman Rushdie und die These vom Ende der Geschichte sowie vom Kampf der Zivilisationen.
    وقد زاد في تدعيم هذا الانطباع تواتر الأحداث التي حفت بقضية الكاتب سلمان رشدي وأطروحات نهاية التاريخ وصدام الحضارات.
  • Die Tatsache, dass der Sicherheitsrat die Hohe Kommissarin mit zunehmender Häufigkeit einlädt, ihn über konkrete Situationen zu unterrichten, ist Zeichen für die erhöhte Einsicht in die Notwendigkeit, bei Resolutionen über Frieden und Sicherheit auch die Menschenrechte zu berücksichtigen.
    ويدل تزايد تواتر دعوات مجس الأمن للمفوضة السامية لتزويده بإحاطات عن حالات محددة على أن ثمة الآن وعيا أكبر بالحاجة إلى مراعاة حقوق الإنسان في القرارت المتعلقة بالسلام والأمن.
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, eingedenk der Wichtigkeit von Lufttransportdiensten für die Wirksamkeit der operativen Tätigkeiten von Friedenssicherungseinsätzen bei allen diesen Einsätzen die weitere Notwendigkeit und die gegenwärtige Häufigkeit von Flügen zu überprüfen, die optimale Nutzung der Lufttransportmittel sicherzustellen, sie den sich wandelnden Gegebenheiten entsprechend umzugestalten, den Auslastungsgrad der Lufttransportmittel zu erhöhen, unter anderem durch die fortlaufende Überprüfung von Flugplänen mit dem Ziel der Beförderung von mehr Passagieren und Fracht, und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام، مع مراعاة أهمية الخدمات الجوية بالنسبة لفعالية الأنشطة التنفيذية لعمليات حفظ السلام، أن يستعرض، في جميع عمليات حفظ السلام، الحاجة المستمرة إلى الرحلات الجوية وتواترها الحالي، لكفالة الاستخدام الأمثل للأصول الجوية، وأن يعيد تشكيلها للاستجابة للظروف المتغيرة، وأن يزيد استخدام الأصول الجوية بعدة طرق منها مواصلة استعراض جداول الرحلات الجوية لاستيعاب المزيد من الركاب والبضائع، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
  • f) das Weiterbestehen von Diskriminierung und anderen Menschenrechtsverletzungen gegenüber Angehörigen ethnischer und religiöser Minderheiten, ob anerkannt oder nicht, einschließlich Arabern, Kurden, Belutschen, Christen, Juden und sunnitischer Muslime, die Ausweitung und gesteigerte Häufigkeit von Diskriminierung und anderen Menschenrechtsverletzungen gegenüber den Bahá'í, einschließlich der Fälle willkürlicher Festnahme und Haft, die Verweigerung der Religionsfreiheit oder der öffentlichen Wahrnehmung von Angelegenheiten der Gemeinde, die Missachtung von Eigentumsrechten, die Zerstörung von Stätten mit religiöser Bedeutung, die Aussetzung sozialer, bildungs- und gemeinschaftsbezogener Aktivitäten und die Verweigerung des Zugangs zu Hochschulbildung, Beschäftigung, Renten, angemessenem Wohnraum und anderen Leistungen sowie die jüngsten gewaltsamen Repressionsmaßnahmen gegen Kurden;
    (و) استمرار التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية معترف بها أو خلاف ذلك، بمن فيهم العرب والأكراد والبلوخيون والمسيحيون واليهود والمسلمون السنة، وتصاعد وازدياد تواتر التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد البهائيين، بما يشمل حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والحرمان من حرية العقيدة أو القيام بأمور طائفية بصورة علنية، وعدم مراعاة حقوق الملكية، وتدمير المواقع ذات الأهمية الدينية، ووقف الأنشطة الاجتماعية والتعليمية والخاصة بالطائفة، والحرمان من الحق في الحصول على التعليم العالي والوظائف والمعاشات التقاعدية والمسكن اللائق وغير ذلك من الاستحقاقات، والإجراءات الصارمة العنيفة المتخذة ضد الأكراد مؤخرا؛
  • Zweitens bin ich der Meinung, dass die Kernmitglieder der Kommission für Friedenskonsolidierung nicht zu oft, vielleicht einmal im Vierteljahr, zusammentreten sollten.
    ثانيا، أعتقد أن الأعضاء الأساسيين للجنة بناء السلام ينبغي أن يقللوا من تواتر اجتماعاتهم، كأن يجتمعوا كل ثلاثة أشهر.
  • Häufigkeit der Sitzungen
    تواتر الاجتماعات الاجتماعات
  • mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die jüngste Zunahme der Häufigkeit und Schwere extremer Wetterereignisse und damit zusammenhängender Naturkatastrophen in einigen Weltregionen und ihre erheblichen wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Auswirkungen, insbesondere auf die Entwicklungsländer in diesen Regionen,
    وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الزيادة الأخيرة في تواتر وحدة الظواهر الجوية الشديدة الوطـأة وما يرتبط بهـا من كوارث طبيعية في بعض مناطق العالم، وما يترتب عليها من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئيـة بالغة، ولا سيما فـي البلدان النامية الواقعة في تلك المناطـق،
  • sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 56/119 vom 19. Dezember 2001 über die Rolle, Arbeitsweise, Häufigkeit und Dauer der Kongresse der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und die Behandlung Straffälliger,
    وإذ تشير أيضا إلى قرارها 56/119 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن دور مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومهمتها وتواترها ومدتها،