Keine exakte Übersetzung gefunden für تَبِيع


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تَبِيع

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Das lässt sich an dem Besuch der Geschäfte erkennen, die einen guten Ruf genießen und Markenprodukte verkaufen. Man stellt oft fest, dass der Verbraucher denkt, dass der Ruf des Geschäfts, das er besucht, eine Rolle bei der Verleihung von Vornehmheit spielt, wonach viele Verbraucher streben.
    ونلاحظ ذلك بارتياد المتاجر التي تتصف بالسمعة التجارية الجيدة، والتي تبيع السلع التي تحمل الأسماء التجارية المعروفة، إذ كثيراً ما نلاحظ المستهلك يشعر بأن سمعة المتجر الذي يرتاده عاملٌ هامٌ في إضفاء صفة الأرستقراطية عليه، والتي قد يسعى وراءها العديد من المستهلكين.
  • Doch bei der Besetzung der Bibliothek blieb es nicht: Sie zwangen die Besitzer von DVD- und Videogeschäften zur Schließung und stürmten ein Haus, von dem sie behaupteten, es sei ein Bordell. Sie kidnappten die Besitzerin und ihre Nichte und verlangten von ihnen, den Tatbestand der Prostitution einzugestehen.
    بالإضافة إلى إِحْتِلال المكتبةِ، أجبرَتْ الطالبات مالكي الدكاكينِ التي تَبِيعُ الدي. ڤي. دي والأقراص المدمجة إلى غلق محلاتهم، وكذلك إنقضَضْنَ على بيت يَزْعُمْنَ على أنه كَانَ مبغى. إختطفنَ صاحبة البيت وأبنةَ أختها، وأجْبَرْنها على الإعتراف بالدعارةِ.
  • Al-Jazira konnte 2001 auch mehrmals dreiminütige Auszüge aus Videos mit bin Ladin für jeweils 250.000 Dollar an westliche Fernsehketten weiterverkaufen.
    وقد استطاعت قناة الجزيرة عام 2001 أن تبيع مشاهد مصورة بالفيديو لابن لادن عدة مرات لقنوات التلفاز الغربية بما قيمته 250 ألف دولار لكل مرة.
  • Die Regierung verkauft über den Schwarzmarkt große Mengen an Erdöl, und der erzielte Gewinn wird für die Rüstung, den Aufbau neuer Paläste und Moscheen sowie für die Elite und Sicherheitsapparate ausgegeben.
    تبيع الحكومة كميات كبيرة من البترول في السوق السوداء، وتصرف عائدها في التسليح، وبناء قصور جديدة ومساجد، كما تنفق منها على الصفوة وأجهزة الأمن.
  • Viele Familien verkaufen über illegale Wege ihre Organe an die Krankenhäuser, damit sie von dem Geld Medikamente und Nahrungsmittel kaufen können.
    وتبيع كثير من الأسر بطرق غير مشروعة أعضاءها إلى المستشفيات لتتمكن من ثمنه شراء أدوية ومواد غذائية.
  • Der Sicherheitsrat ist sich der Notwendigkeit bewusst, sowohl an der Angebots- als auch an der Nachfrageseite anzusetzen, was Privatunternehmen angeht, die illegal Kleinwaffen oder Sicherheitsdienste verkaufen, und bittet die beteiligten Regierungen, geeignete Schritte zur Verhinderung solcher illegaler Verkäufe zu unternehmen.
    ”ويسلم مجلس الأمن بالحاجة إلى معالجة جانب العرض وجانب الطلب على السواء فيما يتعلق بالشركات الخاصة التي تبيع الأسلحة الصغيرة أو الخدمات الأمنية بطريقة غير قانونية، ويدعو الحكومات المعنية إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لمنع هذه المبيعات غير المشروعة.
  • Auf allen Kontinenten wird menschliches Potenzial von kriminellen Organisationen für raschen Profit gekauft und verkauft.
    وفي جميع القارات، تبيع المنظمات الإجرامية الموارد البشرية وتشتريها لتحقيق ربح سريع.
  • Dies bedeutet, dass Unternehmen und Länder, die ihre Emissionen unter den ihnen zugewiesenen Zielwert absenken, überschüssige Emissionsreduktionseinheiten verkaufen können.
    ويقوم الاتجار بالانبعاثات على فكرة مفادها أن الشركات والدول التي تخفض الانبعاثات إلى ما دون الهدف المحدد ستقيد لحسابها كميات يمكن أن تبيعها.
  • ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Website des Globalen Lieferantenportals der Vereinten Nationen unter anderem Listen der Firmen, die sich über dieses Portal als Lieferanten von Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen registrieren, sowie statistische Angaben über die Vergabe von Aufträgen, Einkaufspläne und Ausschreibungen enthält;
    تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يتضمن موقع سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت عناصر شتى منها قوائم الشركات التي تسجل من خلال السوق العالمية باعتبارها شركات تبيع لكيانات منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إحصاءات عن العقود الممنوحة وخطط الاقتناء وإعلانات الشراء؛
  • Die Banken zitieren Statistiken, um zu zeigen, dass ihnenmehr Vertrauen entgegengebracht wird als Supermärkten, während die Supermärkte Beweise anführen, nach denen das Gegenteil der Fallist. Und so expandieren sie in den Finanzdienstleistungssektor, indem Glauben, dass die Öffentlichkeit ihnen mehr vertrauen wird alsden Banken, die von der Regierung teuer gerettet werdenmussten.
    تستعين البنوك بالإحصائيات لكي تبرهن على أنها تتمتع بثقةأكبر مما تتمتع بها المتاجر الكبرى التي تبيع بالتجزئة، في حين تستشهدالمتاجر الكبرى بالأدلة التي تشير إلى أن العكس هو الصحيح، وتتوسع فيمجال الخدمات المالية استناداً إلى اعتقاد مفاده أن ثقة عامة الناسفيها أعظم من ثقتهم في البنوك، التي اضطرت الحكومات إلى إنقاذهابتكاليف باهظة.