Keine exakte Übersetzung gefunden für تفقه


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تفقه

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Die sieben Himmel und die Erde und all ihre Bewohner lobpreisen Ihn. Es gibt nichts, was Ihn nicht lobpreist, doch ihr versteht deren Lobpreisung nicht. Gott ist langmütig, und Er verzeiht den Reumütigen.
    تسبح له السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن من شيء إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم إنه كان حليما غفورا
  • US- Präsident Barack Obama hat sich diesem Idealverschrieben, als er im Januar 2009 sein Amt antrat. „ Von heutean“, teilte er seinen Ministern und Stabsangehörigen mit, „solljedes Ministerium und jede Behörde wissen, dass diese Regierungnicht an der Seite derjenigen steht, die Informationenzurückhalten, sondern an der Seite derjenigen, die Informationenbekannt machen wollen“.
    ولقد تبنى رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما هذا المبدأعندما تولى منصبه في يناير/كانون الثاني 2009. وكان يقول لأمناء مجلسالوزراء ومساعديه: "بداية من اليوم يتعين على كل هيئة ووزارة أن تدركأن هذه الإدارة لا تفق في صف هؤلاء الذين يسعون إلى حجب المعلومات بلفي صف هؤلاء الذين يسعون إلى جعلها معروفة".
  • Wir haben sie als Quran auf Arabisch offenbart , auf daß ihr ( sie ) begreifen möget .
    « إنا أنزلناه قرآنا عربيا » بلغة العرب « لعلكم » يا أهل مكة « تعقلون » تفقهون معانيه .
  • Die sieben Himmel und die Erde und alle darin lobpreisen Ihn ; und es gibt nichts , was Seine Herrlichkeit nicht preist ; ihr aber versteht deren Lobpreisung nicht . Wahrlich , Er ist Nachsichtig , Allverzeihend .
    « تسبح له » تنزهه « السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن » ما « من شيء » من المخلوقات « إلا يسبح » متلبسا « بحمده » أي يقول سبحان الله وبحمده « ولكن لا تفقهون » تفهمون « تسبيحهم » لأنه ليس بلغتكم « إنه كان حليما غفورا » حيث لم يعاجلكم بالعقوبة .
  • Wir haben es als einen arabischen Qur'an hinabgesandt , auf daß ihr begreifen möget .
    « إنا أنزلناه قرآنا عربيا » بلغة العرب « لعلكم » يا أهل مكة « تعقلون » تفقهون معانيه .
  • Ihn preisen die sieben Himmel und die Erde , und wer in ihnen ist . Es gibt nichts , was Ihn nicht lobpreist ; ihr aber versteht ihr Preisen nicht .
    « تسبح له » تنزهه « السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن » ما « من شيء » من المخلوقات « إلا يسبح » متلبسا « بحمده » أي يقول سبحان الله وبحمده « ولكن لا تفقهون » تفهمون « تسبيحهم » لأنه ليس بلغتكم « إنه كان حليما غفورا » حيث لم يعاجلكم بالعقوبة .
  • Wir haben es als einen arabischen Koran hinabgesandt , auf daß ihr verständig werdet .
    « إنا أنزلناه قرآنا عربيا » بلغة العرب « لعلكم » يا أهل مكة « تعقلون » تفقهون معانيه .
  • Ihn preisen die sieben Himmel und die Erde , und wer in ihnen ist . Es gibt nichts , was nicht sein Lob singen würde .
    « تسبح له » تنزهه « السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن » ما « من شيء » من المخلوقات « إلا يسبح » متلبسا « بحمده » أي يقول سبحان الله وبحمده « ولكن لا تفقهون » تفهمون « تسبيحهم » لأنه ليس بلغتكم « إنه كان حليما غفورا » حيث لم يعاجلكم بالعقوبة .
  • Gewiß , WIR sandten sie als einen arabischen Quran hinab , damit ihr euch besinnt .
    « إنا أنزلناه قرآنا عربيا » بلغة العرب « لعلكم » يا أهل مكة « تعقلون » تفقهون معانيه .
  • Die sieben Himmel , die Erde und wer in ihnen ist , preisen Ihn . Und es gibt nichts , das nicht mit Seinem Lob preist .
    « تسبح له » تنزهه « السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن » ما « من شيء » من المخلوقات « إلا يسبح » متلبسا « بحمده » أي يقول سبحان الله وبحمده « ولكن لا تفقهون » تفهمون « تسبيحهم » لأنه ليس بلغتكم « إنه كان حليما غفورا » حيث لم يعاجلكم بالعقوبة .