Keine exakte Übersetzung gefunden für تصاحب


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تصاحب

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Über 600 Millionen Kleinwaffen mit einer durchschnittlichen Verwendungsdauer von 30-50 Jahren sind weltweit im Umlauf. Sie verschärfen Konflikte, destabilisieren Gesellschaften, hemmen Entwicklung. Deshalb ist Kleinwaffenkontrolle von großer außen- und sicherheitspolitischer Bedeutung. Sie flankiert deutsche Entwicklungszusammenarbeit.
    يتم حول العالم تداول ما يزيد على 600 مليون قطعة سلاح صغير لمدة استخدام تتراوح ما بين 30 و 50 عاماً. وتؤدي تلك الأسلحة إلى زيادة حدة بعض النزاعات أو في زعزعة استقرار مجتمعات وإعاقة التنمية، لذلك فإن مراقبة الأسلحة الصغيرة لها أهمية كبيرة للسياسة الخارجية والأمنية، كما أنها تصاحب التعاون التنموي الألماني.
  • Während der Wirbelsturm-Saison in Mittel- und Südamerika kommt es fast jedes Jahr zwischen Mai und November zu Stürmen mit verheerendem Schadensausmaß, auch aufgrund der mit den Stürmen einhergehenden starken Regenfälle, die zu Überschwemmungen und Erdrutschen führen. Für die nächsten Tage sind bereits neue Wirbelstürme angekündigt.
    في موسم الأعاصير في وسط وجنوب أمريكا يهب تقريباً كل عام في الفترة ما بين شهر مايو/أيار وشهر نوفمبر/ تشرين ثان عواصف تُخلف وراءها دمار هائل بسبب الأمطار الغزيرة التي تصاحب تلك العواصف وتؤدي إلى فيضانات وانهيارات أرضية. ومن المتوقع حدوث مزيد من الأعاصير في الأيام القادمة.
  • Der Konfessionalismus dominiert im Libanon sowohl die Politik als auch den Alltag. In der Politik rangiert oft das partikulare Interesse der jeweiligen Religionsgemeinschaft vor dem Interesse der Allgemeinheit; damit einhergehende Rivalitäten führen immer wieder dazu, dass externe Mächte die Gruppen gegeneinander ausspielen und letztlich von außen die Geschicke des Landes bestimmen können.
    تسود الطائفية لبنان، سواء في السياسة أم في الحياة اليومية. وكثيراً ما تأتي المصالح السياسة لطائفة ما قبل المصلحة العامة، أما التنافس والخصومات التي تصاحب ذلك فتؤدي بين الحين والآخر إلى إتاحة الفرصة أمام القوى الخارجية لكي تستخدم الجماعات اللبنانية ضد بعضها بعضا، ثم التحكم في مصائر البلاد من الخارج.
  • Zugleich würden schädliche Begleiterscheinungen der Drogenökonomie wie Korruption und Gewalt eingedämmt.
    وفي نفس الوقت فسوف تقل الظواهر السيئة التي تصاحب الاتجار بالمخدرات، مثل الفساد وأعمال العنف.
  • Das beinhaltet den Aufbau von Institutionen, Kapazitäten und Praktiken für ein konstruktives Management der Spannungen, die so oft mit dem ungleichmäȣigen Wachstum oder den sich schnell verändernden Gegebenheiten einhergehen, von denen einige Gruppen anscheinend mehr begünstigt werden als andere.
    وهذا يتطلب بناء المؤسسات والقدرات والممارسات للتمكّن من الإدارة البنّاءة للتوترات التي كثيرا ما تصاحب حالات النمو غير المتكافئ أو الظروف السريعة التغيّر، حيث تستفيد من هذه الحالات فيما يبدو فئات بعينها أكثر من غيرها.
  • Die dabei erzielten Fortschritte sind jedoch nur dann von Nutzen, wenn gleichzeitig Anstrengungen unternommen werden, um die Korruption einzudämmen und eine gute Staats- und Regierungsführung zu fördern.
    غير أن إحراز تقدم على هذه الجبهات لن تتحقق منه جدوى كبيرة ما لم تصاحبه جهود للحد من الفساد وتعزيز الحكم الرشيـد.
  • Interessanterweise waren viele junge Menschen, wie meinebelgische Mutter, in den 1950er Jahren glühende Anhänger der Visioneines neuen Europa. Die jungen Israelis und Palästinenser vonheute sind stolz auf ihren Unternehmergeist mit allen Risiken und Visionen, die etwas Neues mit sich bringt.
    من المثير للاهتمام أن الكثير من الشباب في الخمسينيات، مثلوالدتي البلجيكية، دعموا بكل حماس رؤية أوروبا الجديدة. واليوم يفتخرالشباب الإسرائيليون والفلسطينيون بما يتمتعون به من روح المغامرةوالريادة، في ظل كل المخاطر والرؤى المختلفة التي تصاحب التفكير فيشيء جديد بالضرورة.
  • Diese Errungenschaften schaffen zwar den Krieg nicht ab,aber sie senken die Zahl jener schrecklichen Menschenrechtsverletzungen, die mit bewaffneten Konflikteneinhergehen.
    ورغم أن مثل هذه الإنجازات لا توقف الحروب، إلا أنها تساهم فيتقليص عدد انتهاكات حقوق الإنسان الفظيعة التي تصاحب النـزاعاتالمسلحة.
  • Und der lähmenden „ Korruptionssteuer“, die wirtschaftliche Revolutionen unweigerlich zu begleiten scheint, muss Einhaltgeboten werden, so wie es in Großbritannien während des 19. und in Amerika während des 20. Jahrhunderts der Fall war.
    ولابد أيضاً من تحجيم "ضريبة الفساد" المنهكة التي يبدو الأمروكأنها من المحتم أن تصاحب الثورات الاقتصادية، كما كانت الحال فيبريطانيا في القرن التاسع عشر والولايات المتحدة خلال القرنالعشرين.
  • Wirtschaftswachstum ohne soziale Gerechtigkeit führt nurdazu, dass der Mehrheit der Menschen in Afrika weiterhin einangemessener Lebensstandard zugunsten einer kleinen reichen Minderheit vorenthalten wird.
    ذلك أن النمو الاقتصادي الذي لا تصاحبه العدالة الاجتماعية لنيؤدي إلا إلى إطالة أمد حرمان الغالبية العظمى من الشعوب الإفريقية منالظروف المعيشية اللائقة لصالح أقلية ضئيلة من الأثرياء.