Keine exakte Übersetzung gefunden für تشقية


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تشقية

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • "Die Türkei muss wieder auf den Reformpfad zurückfinden", sagt der deutsche Europa-Parlamentarier Cem Özdemir. Wegen Präsidentenwahl und Neuwahlen sei 2007 ein "verschenktes Jahr" gewesen. Jetzt aber müsse Ankara "den türkischen Zug wieder auf europäische Gleise setzen", fordert Özdemir. "Der Weg ist hier ebenso wichtig wie das Ziel."
    يقول جيم أوزدمير Cem Özdemir، العضو الألماني في البرلمان الأوروبي، "إنه على تركيا أن تشق طريق الإصلاح مرة أخرى". ويرى أن عام 2007 يعتبر "عاما ضائعا" بسبب انتخابات الرئاسة. ويطالب أنقرة بأن "تلحق بركب الاتحاد الأوروبي"، ويقول: "إن الوسيلة لا تقل أهمية عن الغاية".
  • Die Straßen in die umkämpfte Region Saada sind gesperrt, die Telefonleitungen gekappt, die Versorgung mit Lebensmitteln ist zusammengebrochen, selbst Hilfsorganisationen haben keinen Zugang. Gesicherte Informationen, was derzeit in den fast 3000 Meter hohen Bergen an der Grenze zu Saudi-Arabien vorgeht, gibt es keine.
    الطرق مغلقة في إقليم صعدة التي يجري القتال فيها كما أن خطوط الاتصالات الهاتفية مقطوعة بالإضافة إلى أن إمدادات تلك المنطقة بالمواد الغذائية باتت بحكم المعدومة. فقد بات من المتعذر حتى على منظمات المساعدات الإنسانية أن تشق طريقها نحو تلك المنطقة المحاذية للمملكة العربية السعودية والتي يصل ارتفاع جبالها إلى 3000 متر، فضلا عن عدم توفر أية معلومات دقيقة حول ما يجري حقيقة هناك.
  • Zum einen bewegt sich seine Kaufkraft global auf einemrecht niedrigen Niveau - auf einem einmalig niedrigen Niveau,schenkt man dem allgemeinen Dollarkursbarometer der amerikanischen Notenbank Glauben.
    ذلك أن قوته الشرائية تشق طريقها بصعوبة وبمستوى منخفض نسبياًعلى الصعيد العالمي ـ والواقع أنها اقتربت من أدنى مستوياتها علىالإطلاق، طبقاً لمؤشر سعر صرف الدولار التابع لبنك الاحتياطيالفيدرالي.
  • Die vielen Probleme der Welt bahnen sich Tag und Nachtihren Weg in das Büro des Generalsekretärs.
    إن مشاكل العالم العديدة تشق طريقها إلى مكتب الأمين العامليلاً ونهارا.
  • Wenn China eine neue sechsspurige Autobahn bauen will,können sich die Bulldozer ihren Weg nach Belieben durch jedes Dorfbahnen.
    فإذا ما قررت الصين بناء طريق سريع يتألف من ست حارات فإنهاتستطيع أن تشقه عنوة واقتداراً عبر أي قرية تعترضه.
  • Seit dem Ende des Kalten Krieges gleichen die Beziehungenzwischen dem Westen und Russland dem Zusammentreffen zweiertektonischer Platten, wobei die eine zunehmend unter die anderegedrückt wird.
    ذلك أن علاقة الغرب بروسيا منذ نهاية الحرب الباردة كانت أشبهبالتقاء اثنتين من الصفائح التكتونية، حيث تشق إحدى الصفيحتين طريقهابالقوة أسفل الأخرى.
  • Die Weltwirtschaft würde sich erholen, aber langsam undungleichmäßig; die hoch entwickelten Volkswirtschaften würden sichdurchwurschteln, während die dynamischeren Schwellenländerallmählich die Kluft beim Einkommen und Wohlstand überwindenwürden.
    إن الاقتصاد العالمي سوف يتعافى، ولكن بنمط بطيء وغير منتظم،حيث تشق القوى الاقتصادية المتقدمة طريقها في تشوش وارتباك، في حينتغلق بلدان العالم الناشئة الأكثر ديناميكية تدريجياً الفجوة القائمةاليوم في الدخول والثروات.
  • Natürlich kann Indiens demokratische Regierung nichteinfach Menschen und Umwelt mit der Planierraupe aus dem Wegräumen, um sich eine Infrastruktur zu schaffen.
    لا شك أن حكومة الهند الديمقراطية لا تستطيع أن تشق طريقهاببساطة عبر الناس والبيئة لإقامة مشاريع البنية الأساسية.
  • Zudem deuten Berichte darauf hin, dass der Nutzen derniedrigeren Zinsen kaum zu den Eigenheimbesitzern durchdringt; die Hauptprofiteure sind, so scheint es, die Banken.
    وتشير التقارير فضلاً عن ذلك إلى أن قِلة من الفوائد المترتبةعلى انخفاض أسعار الفائدة الطويلة الأجل قد تشق طريقها إلى أصحابالمساكن؛ والمستفيد الرئيسي من كل هذا هو البنوك، كما يبدو.
  • Während im Westen die Sonne unterging und sich ihr enormer,vollkommener orangeroter Ball in die Erde hineinbrannte, war im Osten der Mond aufgegangen, genau so ebenmäßig rund wie die Sonne,kühl und in blaustichigem Weiß.
    ومع انحدار الشمس في الغرب، بدت وكأنها كرة نارية برتقاليةتستعر وتشق طريقها عبر الأرض، وكان القمر قد ارتفع في الشرق بكاملاستدارته، مثله كمثل الشمس، ولكن ضوءه كان أزرق بارداً مائلاً إلىالبياض.