Keine exakte Übersetzung gefunden für تراقب


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تراقب

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Die Einhaltung der Bestimmungen der Konvention überwacht das zuständige VN-Vertragsorgan, der Ausschuss für die Rechte des Kindes. Der Ausschuss nimmt periodisch die Berichte der Unterzeichnerstaaten entgegen und veröffentlicht die Auswertungen auf seiner Internetseite.
    كما تراقب اللجنة المختصة لدى الأمم المتحدة بحقوق الطفل – وهي طرف في الاتفاقية – الالتزام بشروط الاتفاقية، حيث تقوم اللجنة على فترات بتلقي التقارير المقدمة من الدول الموقعة على الاتفاقية ثم تنشر عمليات التقييم على الموقع الإلكتروني الخاص بها.
  • Die deutsche Botschaft in Nouakchott beobachtet die Entwicklungen vor Ort genau und steht mit den wenigen deutschen Staatsangehörigen, die sich nach Kenntnis des Auswärtigen Amts in Mauretanien aufhalten, in engem Kontakt.
    وتراقب السفارة الألمانية في نواكشوط تطورات الأحداث هناك وتجري اتصالات بصفة مستمرة مع العدد القليل من الألمان المقيمين هناك حسب معلومات الخارجية الألمانية.
  • Deswegen dürften jetzt nicht wenige mit bangen Erwartungen beobachten, was Ahmadinedschad auf innenpolitischem Gebiet geplant hat.
    لهذا فليست القلة منهم هي التي تراقب بتخوف ما خططه أحمدي نجاد على نطاق السياسة الداخلية.
  • Natürlich dürfe der Staat nicht dabei zusehen, wie Islamisten den Staat unterwandern.
    لا يجوز بطبيعة الحال للدولة أن تراقب كيف يتغلغل الإسلامويون في أجهزة الدولة.
  • Seit ein paar Jahren blicken die Länder, die sich bisher auf die Tradition der Toleranz verlassen haben – vor allem England, die Niederlande und die USA – mit Interesse nach Frankreich. Warum?
    ومنذ سنوات ودول كثيرة، انتهجت تقليد التسامح وخصوصا انجلترا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية تراقب باهتمام التجربة الفرنسية. لماذا؟
  • Die USA unterstützten diese Phantasie-Wirtschaft durch die Schaffung eines abhängigen irakischen Staats, der geschützt (und überwacht) wird durch ein Netz von Militärbasen, das über das ganze Land verteilt ist.
    فبإمكان الولايات المتحدة تحقيق خيالها الاقتصادي من خلال إرساء حكومة عميلة في العراق، تحميها (وتراقبها) عن طريق شبكة من القواعد العسكرية في جميع أنحاء البلاد.
  • Doch seitdem beobachtete der Staat mit Argusaugen vermeintlich westlich-dekadente, anti-islamische oder konterrevolutionäre Inhalte im Netz. Online-Medien werden heute verstärkt gefiltert oder blockiert, Regimekritiker festgenommen.
    غير أنَّ الدولة تراقب منذ ذلك الحين وبعيون يقظة في الإنترنت المواضيع والمحتويات التي يُحتمل أنَّها غربية مُنحلّة ومعادية للإسلام أو معادية للثورة. إذ تتم حاليًا وبشكل متزايد فلترة أو إيقاف الصحافة الإلكترونية واعتقال منتقدي النظام.
  • Im jüngsten Bundesverfassungsschutzbericht ist es wieder einmal nachzulesen: Gruppen wie die "Islamische Gemeinschaft Milli Görüs" (IGMG) förderten die "Entstehung und Ausbreitung islamistischer Milieus in Deutschland", urteilt dort das Bundesamt für Verfassungsschutz, das dem deutschen Innenministerium untersteht und politisch extremistische Gruppen jeglicher Art auch mit geheimdienstlichen Mitteln beobachtet.
    في آخر تقارير دائرة حماية الدستور الاتحادي نقرأ: مجموعات مثل "جمعية ميللي غوروش الإسلامية" تطالب بــ "إقامة وتوسيع الأوساط الإسلامية في ألمانيا"، كما تقول دائرة حماية الدستور التابعة لوزارة الداخلية والتي تراقب كل أنواع المجموعات السياسية المتطرفة بوسائل استخباراتية.
  • Der Stellenwert der kurdischen Frage in der Gesellschaft hat sich mittlerweile verändert. Noch vor einem Jahrzehnt beobachtete die Masse der Bevölkerung von der Ferne aus den Kampf zwischen PKK und Sicherheitskräften.
    لقد اختلف رأي المجتمع التركي في المسألة الكردية. إذ كانت قبل عقد من الزمن جماهير المواطنين الأَتراك تراقب من بعيد الحرب الدائرة ما بين حزب العمّال الكردستاني وقوات الأَمن التركية.
  • In einem IISS-Bericht wird darauf verwiesen, dass diese Länder das iranische Nuklearprogramm aufmerksam verfolgen und gegebenenfalls eigene Atomprogramme starten könnten.
    وجاءت الإشارة في تقرير أعده هذا المعهد إلى أن الدول المشار إليها تراقب البرنامج النووي الإيراني باهتمام فائق وقد تلجأ إلى تطوير برامج نووية خاصة بها.