Keine exakte Übersetzung gefunden für تذكري


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تذكري

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Wer das Interview mit Osthoff gesehen oder nachgelesen hat, erfährt wenig über die Entführung, aber viel darüber, wie eine Entführung einen Menschen verändern, schlimmstenfalls zerstören kann.
    لا يخرج كل من شاهد المقابلة التلفزيونية مع اوستهوف بمعلومات تذكر عن عملية اختطافها، ولكنه يلم بالكثير عن مدى التغيير بل والخلل الذي يمكن أن يحدث لشخصية إنسان ما، نتيجة المرور بتجربة الاختطاف.
  • Das Manko der Rede Merkels liegt darin, dass sie mehr verschämt darauf hingewiesen hat, dass auch in Zukunft weitere Erweiterungsschritte nötig sein werden.
    النقص الذي اعترى كلمة ميركل، يتمثل في أنها لم تذكر بوضوح ضرورة القيام بخطوات توسيعية في المستقبل.
  • Das Projekt wurde 2001 ins Leben gerufen, um die Erinnerung an den Holocaust und die Verhinderung von Verbrechen gegen die Menschlichkeit als dauerhaften Bestandteil der schulischen Lehrpläne in den Mitgliedsstaaten des Europarats zu etablieren.
    أُسس هذا المشروع عام 2001 بهدف جعل التذكرة بالهولوكوست ومنع الجريمة ضد الإنسانية موضوعاً مستمراً في المقررات المدرسية داخل مدارس الدول الأعضاء في المجلس الأوروبي.
  • Während die meisten Gedenkstätten, die an den nationalsozialistischen Terror erinnern, auf die katastrophalen Folgen, auf die Opfer und die ausführenden Täter fokussiert sind, wird die Auseinandersetzung im Memorium Nürnberger Prozesse auf die deutschen Hauptkriegsverbrecher, auf die Vordenker des Vernichtungskrieges und auf die politischen und militärischen Anstifter und Befehlshaber konzentriert.
    والذي يميز هذا النصب التذكاري عن غيره هو أن غالبية النصب التذكارية لتلك الفترة إنما تذّكر فقط بالنتائج الكارثية لها عن طريق التركيز على الضحايا ومنفذى أعمال التعذيب، بينما الجدل الذي يطرحه النصب التذكاري الجديد لمحاكمات نورنبيرج هو التركيز على مجرمي الحرب الأساسيين وكذلك المخططين لها وأيضاً القادة السياسيين والعسكريين.
  • Eine Ausbildung ist die Eintrittskarte ins Berufsleben.
    إن التدريب هو تذكرة الدخول إلى الحياة العملية.
  • Steinmeier hob heraus, wie wichtig er das "gemeinsame Erforschen unserer Erfahrungen und Vorerfahrungen" ansehe. Es forme das kulturelle Gedächtnis und präge unsere Vorstellungen von Identität. Erinnerungskultur und kulturelles Erbe sollte man deshalb nicht nur als die "Pflege" von etwas Vorhandenem begreifen; vielmehr solle man dies als "gemeinsames Arbeiten an unserer Wirklichkeit und Zukunft nutzen.
    كما أكد شتاينماير على أهمية "البحث في خبراتنا الحديثة وخبراتنا القديمة" في رأيه، حيث تشكل هذه العملية الذاكرة الثقافية وتطبع تصوراتنا عن الهوية، لذلك يجب ألا ننظر إلى ثقافة التذكر والموروث الثقافي على أنهما مجرد "حفاظ" على شيء موجود، بل يجب الاستفادة من ذلك بوصفه "عمل مشترك من أجل واقعنا ومستقبلنا".
  • 2009 feiern wir auch den 20. Jahrestag des Mauerfalles. Erinnert werden soll deshalb auch an die Vertragsarbeitnehmerinnen und -arbeitnehmer aus der ehemaligen DDR. Sie mussten mit weitaus schwierigeren Bedingungen zurecht kommen als die ausländischen Arbeitskräfte in Westdeutschland, konnten zum Beispiel nicht ihre Familien nachholen.
    وفي عام 2009 نحتفل أيضاً بالذكرى الـ 20 لسقوط سور برلين، مما يدفعنا إلى تذكر أيضاً العمال من جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة –الذين عملوا في ألمانيا الغربية بعقود عمل– فقد واجهوا ظروفاً صعبة بوصفهم قوى عاملة أجنبية في ألمانيا الغربية، فلم يستطيعوا على سبيل المثال جلب أسرهم.
  • Ich meine damit, dass natürlich finanzielle Hilfe das Land erreicht, den Zuschlag für Projekte bekommen aber meist ausländische Firmen. Damit aber strömt wieder viel Geld unnötigerweise ins Ausland, durch hohe Gehälter und andere Ausgaben.
    وأعنى هنا أنه منى الطبيعي أن تصل المساعدات المالية إلى البلد، لكن الأموال الإضافية المخصصة للمشاريع غالباً ما تذهب إلى الشركات الأجنبية. لكن ذلك يؤدي إلى تسرب الكثير من الأموال إلى خارج أفغانستان مجدداً من دون ضرورة تُذكر، من خلال الرواتب العالية والنفقات الأخرى.
  • Die Systematik, mit der Menschen deportiert, selektiert und ermordet wurden, erinnerte an die Vernichtungsmaschinerie Nazi-Deutschlands.
    وكذلك تذكِّر عمليات ترحيل الأكراد المنظَّمة وانتقائهم وقتلهم بآلية الإبادة في ألمانيا النازية. ويوسف
  • Allein der Umstand, dass erstmalig eine Regierung das Problem benennt und eine parlamentarische Debatte ermöglicht wird, verdeutlicht die Brisanz.
    ولكن إنَّ مجرَّد حقيقة وجود حكومة تركية تذكر للمرة الأولى هذه المشكلة ومجرَّد التمكّن من إجراء مناقشة حولها في البرلمان، فهذا أمر يوضِّح مدى الأوضاع المهدَّدة بالانفجار.