Keine exakte Übersetzung gefunden für بِوَحْدِهِ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بِوَحْدِهِ

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ich begrüße deshalb die Entscheidung der afghanischen Regierung, das Justizministerium in Kabul mit einer speziellen Arbeitseinheit für Menschenrechte auszustatten.
    ولذلك فإنني أرحب بقرار الحكومة الأفغانية في تجهيز وزارة العدل في كابول بوحدة عمل ذات طابع خاص.
  • Jüngste Zusammenstöße mit ISAF-Truppen zeigen, dass die Neo-Taliban mittlerweile über wirksamere Waffen verfügen. Aber weder gibt es Hinweise darauf, dass sie bereits Luftabwehrraketen besitzen, die in den späten achtziger Jahren von den Mudschaheddin gegen sowjetische Truppen eingesetzt wurden, noch sind Vorbereitungen zu erkennen, dass die Neo-Taliban nach der Schneeschmelze im Frühjahr mit regulären Kampfeinheiten vorrücken werden.
    إن المعارك الحديثة ضد قوات "إيساف" تثبت أن طالبان الحالية أصبحت تملك أسلحة أكثر فاعلية، لكنه لا يوجد دليل على أنهم يملكون بالفعل صواريخ مضادة للطائرات التي كان المجاهدون يستعملونها في أواخر ثمانينات القرن العشرين ضد القوات السوفيتية. كما أنه لا يوجد دليل أيضا على تحضير طالبان للزحف بوحدات عسكرية نظامية بعد ذوبان الجليد في الربيع.
  • Tatsächlich feierten 1990 nicht nur die Deutschen ihre Einheit.
    وفي الواقع لم يكن الألمان الوحيدين الذين احتفلوا في عام 1990 بوحدة شطري بلدهم.
  • Ich lege den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, bei ihren nationalen Kontingenten dasselbe zu tun.
    وأشجع بقوة الدول الأعضاء على أن تسير على نفس المنوال فيما يتعلق بوحداتها الوطنية.
  • in Bekräftigung ihrer früheren Resolutionen über die Gemeinsame Inspektionsgruppe, insbesondere die Resolutionen 31/192 vom 22. Dezember 1976, 50/233 vom 7. Juni 1996, 54/16 vom 29. Oktober 1999, 55/230 vom 23. Dezember 2000, 56/245 vom 24. Dezember 2001, 57/284 A and B vom 20. Dezember 2002, 58/286 vom 8. April 2004 und 59/267 vom 23. Dezember 2004,
    إذ تعيد تأكيد قراراتها السابقة المتعلقة بوحدة التفتيش المشتركة، ولا سيما قراراتها 31/192 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1976، و 50/233 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1996، و 54/16 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، و 55/230 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، و 56/245 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 57/284 ألف وباء المؤرخين 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، و 58/286 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، و 59/267 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004،
  • unterstreichend, dass alle Kulturen die Einheit und die Vielfalt der Menschheit würdigen, dass der Dialog mit anderen Kulturen sie bereichert und vorangebracht hat und dass es im Laufe der Geschichte der Menschheit trotz Hindernissen auf Grund von Intoleranz, Streitigkeiten und Kriegen immer positive, für alle Seiten nützliche Berührungen zwischen den Kulturen gegeben hat,
    وإذ تشدد على أن جميع الحضارات تحتفي بوحدة الجنس البشري وتنوعه، وأنها تثرى وتتطور عبر حوارها مع الحضارات الأخرى، وأنه رغم العقبات الناجمة عن التعصب والمنازعات والحروب لا يزال هناك تفاعل إيجابي ذو منفعة متبادلة بين الحضارات على مر تاريخ البشرية،
  • in Bekräftigung seines nachdrücklichen Bekenntnisses zur nationalen Einheit und Stabilität Libanons, betonend, dass die Libanesen selbst mit friedlichen Mitteln ohne Einschüchterung und ausländische Einmischung über die Zukunft Libanons entscheiden sollen, und in diesem Zusammenhang davor warnend, dass Versuche, die Stabilität Libanons zu untergraben, nicht toleriert werden,
    وإذ يعيد تأكيد التزامه البالغ بوحدة لبنان الوطنية واستقراره، وإذ يؤكد على أن مستقبل لبنان ينبغي أن يُقرر بالطرق السلمية وعلى يد اللبنانيين أنفسهم، دونما تخويف أو تدخل أجنبي، وإذ يحذر في هذا الصدد من أنه لا تسامح مع المحاولات الرامية إلى تقويض استقرار لبنان،
  • Kenntnis nehmend von einem gemeinsamen Schreiben von Präsident Gusmão, Premierminister Ramos-Horta und Parlamentspräsident Guterres an den Generalsekretär vom 7. Dezember 2006 (S/2006/1022), in dem sie darum ersuchten, dass die Integrierte Mission der Vereinten Nationen in Timor-Leste (UNMIT) durch eine zusätzliche organisierte Polizeieinheit verstärkt wird,
    وإذ يحيط علما برسالة مشتركة مؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة إلى الأمين العام (S/2006/1022) من الرئيس غوسماو، ورئيس الوزراء راموس - هورتا ورئيس البرلمان الوطني غـوتيـريـس، يطلبون فيها تعزيز بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بوحدة شرطة مشكـَّـلة إضافية،
  • ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um dafür zu sorgen, dass die Null-Toleranz-Politik der Vereinten Nationen gegenüber sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch in der UNMIT uneingeschränkt befolgt wird, und den Rat darüber unterrichtet zu halten, und fordert die truppen- und polizeistellenden Länder nachdrücklich auf, angemessene Präventivmaßnahmen zu ergreifen und sicherzustellen, dass Angehörige ihres Personals, die derartige Handlungen begehen, voll zur Rechenschaft gezogen werden;
    يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الامتثال الكامل في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح إطلاقا بشأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وإبقاء المجلس على علـم بـالمسألة، ويحث جميع البلدان المساهمة بوحدات وبقوات شرطة على اتخاذ الإجراءات الوقائية المناسبة لكفالة المساءلة الكاملة في حالات قيـام الأفراد التابعين لها بـمثل هذه التصرفات؛
  • insbesondere besorgt über die weitere Errichtung israelischer Kontrollpunkte in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und die Umwandlung von mehreren dieser Kontrollpunkte in Anlagen, die dauerhaften Grenzübergängen innerhalb des besetzten palästinensischen Gebiets gleichkommen, wodurch der Zusammenhang dieses Gebiets stark beeinträchtigt wird und die Anstrengungen zur Wiederherstellung und Entwicklung der palästinensischen Wirtschaft ernsthaft untergraben werden,
    وإذ يساورها القلق بوجه خاص إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش إسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، مما يضر إلى حد كبير بوحدة الأرض الفلسطينية ويقوض بشدة الجهود والمعونة الرامية إلى إنعاش الاقتصاد الفلسطيني وتنميته،