Keine exakte Übersetzung gefunden für بَعْلَة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بَعْلَة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • So konnten viele Angehörige abgehalten werden, überhaupt Klagen einzureichen mit dem Vorwand, dass diese ohne Beweise sowieso keine Chance hätten. Zudem kommen die Familien von "Vermissten" sieben Jahre lang nicht in den Genuss der versprochenen Schmerzensgelder. Dies hat dazu geführt, dass mehrere tausend Familien noch heute in Lagern leben, die inzwischen von Wohlfahrtsorganisationen geführt werden.
    وهكذا تمّ صدّ العديد من العائلات عن التقدّم بشكاويها إلى القضاء بعلّة أنّ ذلك لن تكون له أيّة جدوى في ظلّ غياب الحجج والأدلّة. وبذلك ظلّت عائلات "المفقودين" محرومة من التمتّع بالتعويضات الماليّة منذ سبع سنوات، الأمر الذي دفع بالآلاف من العائلات إلى العيش حتّى يومنا هذا داخل الملاجئ التي أنشأتها تنظيمات خيريّة لإيوائهم.
  • Die Regierung hat alle ihre Lager geschlossen unter dem orwellschen Vorwand, es sei "sozial ungesund für die Opfer, lange Zeit in Camps zu leben".
    إلاّ أنّ الحكومة قد عمدت إلى إغلاق كلّ الملاجئ محتجّة بعلّة واهية وهي أنّ "الإقامة داخل الملاجئ لمدّة طويلة تتنافى ومتطلّبات الحياة الاجتماعيّة السليمة للضحايا ".
  • Seitdem sich Fadlallah 1993 selbst als Mardscha ins Gespräch bringen ließ, kam es allerdings vermehrt zu Spannungen, da die Hizbullah Ali Khamene`i als obersten Rechtsgelehrten anerkannte und Fadlallah nunmehr als Konkurrenten ansah.
    غير أن توترات عنيفة نشأت منذ عام 1993 عندما تحدث فضل الله عن نفسه باعتباره مرجعية دينية، إذ إن حزب الله كان قد اعترف بعلي خامنئي كأعلى سلطة دينية، وبالتالي كان ينظر إلى فضل الله باعتباره منافساً.
  • Wenn eine Frau Sorgen hat, weil ihr Mann ihr das Leben schwermacht oder sich von ihr abwendet, sollen beide eine Versöhnung anstreben, was das Beste ist. Die Menschen neigen dazu, mit dem Guten zu geizen. Wenn ihr gute Taten vollbringt und gottesfürchtig seid, weiß Gott das, da Ihm nichts entgeht.
    وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن يصلحا بينهما صلحا والصلح خير وأحضرت الأنفس الشح وإن تحسنوا وتتقوا فإن الله كان بما تعملون خبيرا
  • Sie sprach: "Wehe mir! Wie sollte ich ein Kind gebären, bin ich doch alt, und mein Mann hier, ist betagt. Das ist wirklich etwas, worüber ich mich wundere."
    قالت يا ويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخا إن هذا لشيء عجيب
  • Abdallah Baali (Algerien)
    عبد الله بعلي (الجزائر)
  • Abdallah Baali (Algerien)
    الرئيس: عبد الله بعلي (الجزائر)
  • Ronaldo Mota Sardenberg (Brasilien)
    عبد الله بعلي (الجزائر)
  • Und wenn eine Frau von ihrem Ehemann rohe Behandlung oder Gleichgültigkeit befürchtet , so soll es keine Sünde für beide sein , wenn sie sich auf geziemende Art miteinander versöhnen ; denn Versöhnung ist gut .
    « وإن امرأة » مرفوع بفعل يفسره « خافت » توقعت « من بعلها » زوجها « نشوزا » ترفعا عليها بترك مضاجتعها والتقصير في نفقتها لبغضها وطموح عينه إلى أجمل منها « أو إعراضا » عنها بوجهه « فلا جُناح عليهما أن يَصَّالَحَا » فيه إدغام التاء في الأصل في الصاد وفي قراءة يصلحا من أصلح « بينهما صلحا » في القسم والنفقة بأن تترك له شيئا طلبا لبقاء الصحبة فإن رضيت بذلك والإ فعلى الزوج أن يوفيها حقها أو يفارقها « والصلح خير » من الفرقة والنشوز والإعراض قال تعالى في بيان ما جبل عليه الإنسان « وأحضرت الأنفس الشح » شدة البخل أي جبلت عليه فكأنها حاضرته لا تغيب عنه ، المعنى أن المرأة لا تكاد تسمح بنصيبها من زوجها والرجل لا يكاد يسمح عليها بنفسه إذا أحب غيرها « وإن تحسنوا » عشرة النساء « وتتقوا » الجور عليهن « فإن الله كان بما تعملون خبيرا » فيجازيكم به .
  • Und ihr könnt zwischen den Frauen keine Gerechtigkeit ausüben , so sehr ihr es auch wünschen mögt . Aber neigt euch nicht gänzlich ( einer ) zu , so daß ihr die andere gleichsam in der Schwebe lasset .
    « ولن تستطيعوا أن تعدلوا » تسووا « بين النساء » في المحبة « ولو حرصتم » على ذلك « فلا تميلوا كل الميل » إلى التي تحبونها في القسم والنفقة « فتذروها » أي تتركوا الممال عنها « كالمعلَّقة » التي لا هي أيم ولا هي ذات بعل « وإن تصلحوا » بالعدل بالقسم « وتتقوا » الجور « فإن الله كان غفورا » لما في قلبكم من الميل « رحيما » بكم في ذلك .