Keine exakte Übersetzung gefunden für بَصَلات


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بَصَلات

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Der Eigentümer und Verwalter der Website macht das ehrenamtlich, ebenso wie alle Übersetzer, und er gehört nicht zu unserem Kreis von politisch motivierten Freunden.
    مالك الموقع والمشرف عليه هو متطوع مثل كل المترجمين، وهو لا يمت بصلة إلى مجموعتنا من الأصدقاء .السياسيين
  • Die afghanische Zentralregierung war ja noch nie besonders stark – das gehörte einfach nicht zur Kultur des Landes.
    إن الحكومة المركزية في أفغانستان لم تكن قوية قط وهذا ببساطة لا يمت إلى ثقافة البلد بصلة.
  • 28 Jahre lang wurde in Afghanistan gekämpft und nie hatte es ein Selbstmordattentat gegeben. Es gehört einfach nicht zur Kultur des Landes, diese wurde von Al-Qaida ins Land gebracht und diese Terroristen sind in Afghanistan nicht willkommen.
    فقد دار القتال في أفغانستان على مدار 28 عاماً، ولم يحدث هجوم انتحاري واحد لأن هذا ببساطة لا يمت إلى ثقافة البلد بصلة، لكن هذا الأسلوب في القتال أتت به القاعدة إلى أفغانستان، التي لم ترحب بها.
  • Weil sich in der Abstimmung vermutlich auch Stimmungen und Ansichten manifestierten, die mit den Muslimen als solchen wenig zu tun haben, ist das Feld frei für viele Interpretationen und Schlüsse. War die Einwanderung gemeint?
    ولأنَّه يمكن أن تظهر في هذا الاستفتاء أيضًا وجهات نظر وآراء لا تمت للمسلمين بصلة كبيرة، فإنَّ المجال يبقى مفتوحًا للكثير من التفسيرات والاستنتاجات. فهل كان ذلك يعني الهجرة؟
  • Einen Monat darauf wird er durch ein Referendum, das demokratischen Mindeststandards nicht standhält, mit 97 Prozent der Stimmen gewählt, am 17. Juli 2000 wird Bashar Al-Assad vereidigt.
    وبعد شهر تم انتخابه عبر استفتاء، لا يمت إلى الديمقراطية بِصلة، حصل فيه على 97 في المائة من الأصوات، وفي السابع عشر من يوليو / تموز 2000 أدّى بشار الأسد قسم اليمين الدستورية كرئيس للبلاد.
  • Wie viele kennen und empfinden heute noch beim Anblick von Zwiebeldächern oder Welschen Hauben auf Sakral- und Profangebäuden deren Herkunft aus dem Orient?
    كم عدد الذين يشعرون عند رؤية الأسطح البصلية الشكل، سواء على المباني الدينية أم الدنيوية، أن أصولها ترجع إلى الشرق؟ وكم عدد الذين يعرفون ذلك؟
  • Sind die westlichen Eliten wirklich so blind für die Realitäten dieser Welt?
    فهل تعتبر النخب الغربية في الحقيقة مصابة بالعمى إلى هذا الحد الذي يجعلها تعيش في عالم لا يمت إلى الواقع بصلة؟
  • Und sie sagt Sachen wie, im Islam gebe es keine Kunst, er sei primitiv.
    وهي تتقول بأشياء لا تمت إلى الحقيقة بصلة، كقولها إنه لا توجد فنون في الإسلام، وإنه دين بدائي.
  • Mitte November 2007 verdoppelte ein Gericht in der saudi-arabischen Stadt Qatif das Strafmaß für eine Frau, die sich unzulässigerweise alleine mit einem nicht mit ihr verwandten Mann in einem Auto aufgehalten hatte. Statt 90 wurde sie zu 200 Peitschenhieben und zusätzlich sechs Monaten Gefängnis verurteilt. Vorher hatte ihr Anwalt Revision gegen das Urteil eingelegt. Der Grund:
    أصدرت محكمة في مدينة القطيف السعودية في منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر المنصرم حكمًا جديدًا يقضي بمضاعفة العقوبة على امرأة كانت قد ضُبطت في إحدى السيارات وهي في خلوةٍ غير شرعيةٍ مع رجلٍ لا يمت لها بصلة قرابة، وبدلاً من الحكم السابق الذي قضى بالجلد تسعين جلدةً غدت العقوبة مائتي جلدة إضافةً إلى السجن لمدة ستة أشهر.
  • Tatsächlich entspricht der Fall weitgehend der gängigen Rechtsprechung in Saudi-Arabien. Frauen dürfen nicht mit Männern zusammenkommen, mit denen sie nicht verwandt sind und auf Ehebruch steht (zumindest für die beteiligten Frauen) die Todesstrafe.
    في الواقع تتفق هذه الحالة إلى حدٍّ بعيدٍ مع التشريع في السعودية، حيث لا يحق للنساء الاختلاط بالرجال الذين لا يمتون لهن بصلة القرابة، أما عقوبة الخيانة الزوجية فهي الإعدام (على الأقل للنساء اللاتي يقمن بذلك).