Keine exakte Übersetzung gefunden für بعظمة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بعظمة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Parallelgesellschaften, national befreite Zonen, Ehrenmorde, Rütli-Schule, Neonazis, muslimische Machojungs – jede Woche neue Schreckensmeldungen aus den Niederungen der Republik.
    حيث يجري الحديث إما عن "المجتمعات الموازية" أو "المناطق المحررة قوميا" أو أعمال القتل بدافع "الشرف" أو حول ظاهرة الشغب في مدرسة روتلي في برلين أو عن النازيين الجدد أو حول الشبان المسلمين المتشدقين بعظمة رجولتهم.
  • Auf der anderen Seite der liberale Freiheitsdiskurs von Menschenrechten und Meinungsfreiheit mit dem arroganten Herrenreitergestus westlicher Überlegenheitsrhetorik.
    أما في الطرف الآخر فيختلط الخطاب النابع من روح الليبرالية والديموقراطية والذي يتبنى مطلبي حماية حقوق الإنسان وحرية التعبير عن الرأي مع غطرسة الشعور بعظمة الغرب وتفوقه على الآخرين.
  • Den Juden haben Wir verboten, von den Tieren zu essen, die Krallen haben. Das Fett der Kühe und Schafe haben Wir ihnen zu essen verboten, außer dem, was am Rücken oder an den Eingeweiden haftet oder mit Knochen verwachsen ist. Das war eine Strafe für ihre bösen Taten. Was Wir dir verkünden, ist die Wahrheit.
    وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما إلا ما حملت ظهورهما أو الحوايا أو ما اختلط بعظم ذلك جزيناهم ببغيهم وإنا لصادقون
  • PARIS – In der Royal Academy of Arts in London zelebrierte2005 die renommierte Ausstellung „ Die drei Kaiser“, die von derchinesischen Regierung gesponsert wurde, die Größe der chinesischen Kunst.
    باريس ــ في عام 2005، في الأكاديمية الملكية للفنون في لندن،احتفل أحد المعارض المرموقة تحت رعاية الحكومة الصينية بعظم الفنالصيني تحت عنوان "الأباطرة الثلاثة".
  • Vergleicht man Schimpansen und Menschen beispielsweise mitdem Körper einer Auster sind sie zu mindestens 99 % identisch – Knochen für Knochen, Muskel für Muskel, Nerv für Nerv, Organ für Organ.
    فبالمقارنة بينهما وبين محارة بحرية، على سبيل المثال، نجد أنالشمبانزي والإنسان متطابقان بنسبة 99% تقريباً ـ عظمة بعظمة، وعضلةبعضلة، وعصب بعصب، وعضو بعضو.
  • Und den Juden haben Wir alles Getier untersagt , das Krallen hat ; und von den Rindern und vom Kleinvieh haben Wir ihnen das Fett verboten , ausgenommen das , was an ihrem Rücken sitzt oder in den Eingeweiden oder mit den Knochen verwachsen ist . Damit haben Wir ihnen ihre Auflehnung vergolten .
    « وعلى الذين هادوا » أي اليهود « حرَّمنا كل ذي ظفر » وهو ما لم تفرق أصابعه كالإبل والنعام « ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما » الثروب وشحم الكلي « إلا ما حملت ظهورهما » أي ما علق بها منه « أو » حملته « الحوايا » الأمعاء جمع حاوياء أو حاوية « أو ما اختلط بعظم » منه وهو شحم الإلية فإنه أحل لهم « ذلك » التحريم « جزيناهم » به « ببغيهم » بسبب ظلمهم بما سبق في سورة النساء « وإنا لصادقون » في أخبارنا ومواعيدنا .
  • Berührt sie nicht mit Bösem , damit euch nicht die Strafe eines gewaltigen Tages ereile . "
    « ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم » بعظم العذاب .
  • Und denen , die dem Judentum angehören , haben Wir alles verboten , was Klauen besitzt ; und von den Rindern und dem Kleinvieh haben Wir ihnen das Fett verboten , außer dem , was ihre Rücken und ihre Eingeweide tragen , oder was mit Knochen verwachsen ist . Damit haben Wir ihnen ihre Übertretung vergolten .
    « وعلى الذين هادوا » أي اليهود « حرَّمنا كل ذي ظفر » وهو ما لم تفرق أصابعه كالإبل والنعام « ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما » الثروب وشحم الكلي « إلا ما حملت ظهورهما » أي ما علق بها منه « أو » حملته « الحوايا » الأمعاء جمع حاوياء أو حاوية « أو ما اختلط بعظم » منه وهو شحم الإلية فإنه أحل لهم « ذلك » التحريم « جزيناهم » به « ببغيهم » بسبب ظلمهم بما سبق في سورة النساء « وإنا لصادقون » في أخبارنا ومواعيدنا .
  • Fügt ihr nichts Böses zu , sonst überkommt euch die Strafe eines gewaltigen Tages . "
    « ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم » بعظم العذاب .
  • Und denen , die Juden sind , haben Wir alles verboten , was Krallen hat ; und von den Rindern und den Schafen haben Wir ihnen das Fett verboten , ausgenommen das , was ihre Rücken und ihre Eingeweide tragen oder was mit Knochen verwachsen ist . Damit haben Wir ihnen für ihre Auflehnung vergolten , und Wir sagen ja die Wahrheit .
    « وعلى الذين هادوا » أي اليهود « حرَّمنا كل ذي ظفر » وهو ما لم تفرق أصابعه كالإبل والنعام « ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما » الثروب وشحم الكلي « إلا ما حملت ظهورهما » أي ما علق بها منه « أو » حملته « الحوايا » الأمعاء جمع حاوياء أو حاوية « أو ما اختلط بعظم » منه وهو شحم الإلية فإنه أحل لهم « ذلك » التحريم « جزيناهم » به « ببغيهم » بسبب ظلمهم بما سبق في سورة النساء « وإنا لصادقون » في أخبارنا ومواعيدنا .