Keine exakte Übersetzung gefunden für بصفته


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بصفته

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Deutschland als Gastgeber der Fußball-WM 2006 ist auf dem besten Weg, diese These von Bundespräsident Horst Köhler auf die denkbar eindrucksvollste Weise zu bestätigen.
    تسير ألمانيا بصفتها البلد المضيف لكأس العالم لعام 2006 على الطريق الصحيح، وهذه الفرضية أكدها الرئيس الألماني هورست كولر بأفضل شكل ممكن
  • Angela Merkel lässt zu, dass ihre Partei vom Koalitionspartner unentwegt als Wahlkampf-Papiertiger vorgeführt wird.
    إن المستشارة أنجيلاً ميركل تسمح لحليفها في الائتلاف بأن يتعامل مع حزبها بصفته نمراَ من ورق، يخوض حملة انتخابية.
  • Nach dem G20- und dem Nato-Spitzentreffen in den vergangenen Tagen waren am Sonntag in Prag die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union mit USA-Präsident Barack Obama zusammengekommen. Gastgeber war die tschechische Regierung, die derzeit die EU-Ratspräsidentschaft innehat.
    بعد انتهاء قمة العشرين والناتو في الأيام الماضية اجتمع في براج يوم الأحد رؤساء دول وحكومات دول الاتحاد الأوروبي مع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية باراك أوباما. استضافت الحكومة التشيكية هذا اللقاء بصفتها الرئيس الحالي لمجلس الاتحاد الأوروبي .
  • Steinmeier sprach in den letzten Tagen telefonisch mit seinen Außenministerkollegen Tsipi Livni (Israel), Karel Schwarzenberg als amtierenden tschechischen EU-Ratspräsidenten, Condoleezza Rice (USA), David Milliband (Großbritannien) und Jonas Gahr Störe (Norwegen).
    أجرى شتاينماير في الأيام الأخيرة مكالمات هاتفية مع نظرائه تسيبي ليفني، وزيرة خارجية إسرائيل، وكاريل شفارتسينبرج بصفته الرئيس التشيكي لمجلس الاتحاد الأوروبي، ومع وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأميركية كوندوليزا رايس، ووزير خارجية بريطانيا ديفيد ميليباند، ووزير الخارجية النرويجي يوناس جار شتوره.
  • Das Ziel eines eigenen palästinensischen Staates stehe dabei nicht in Frage: "Als Israels Freund haben die Vereinigten Staaten die Verpflichtung, ehrlich auszusprechen, wie wichtig eine Zweistaatenlösung für den Frieden ist", sagte der US-Präsident.
    وواصل الرئيس الأمريكي تصريحاته قائلاً إن هدف وجود دولة فلسطينية مستقلة هو أمر لا خلاف عليه: „هناك التزام على الولايات المتحدة بصفتها صديقة لإسرائيل يتمثل في القول بصدق كم هو مهم للسلام وجود حل قائم على وجود دولتين.“
  • Wichtig für den Exportweltmeister Deutschland ist zudem der Blick ins Ausland. Auch die konjunkturellen Aussichten für die USA haben sich den Finanzmarktexperten zufolge aufgehellt. Vorsichtige positive Impulse kommen außerdem aus anderen Ländern wie zum Beispiel China.
    من المهم أن تنظر ألمانيا بصفتها بطل العالم في التصدير إلى الخارج، كما أن هناك تحسن في الأوضاع الاقتصادية بالنسبة للولايات المتحدة وفقاً لخبراء سوق المال، فضلاً عن ذلك هناك دفعات إيجابية تتسم بالحذر من بلدان أخرى مثل الصين.
  • Am 19./20. Januar 2008 findet im Bonner Weltsaal des Auswärtigen Amts die diesjährige Jugendkonferenz der Deutschen Gesellschaft für die Vereinten Nationen (DGVN) statt. Das Auswärtige Amt unterstützt die Konferenz als Partner und Mitveranstalter.
    يعقد في 19 و 20 يناير/ كانون ثان 2008 في القاعة العالمية التابعة لوزارة الخارجية الألمانية في بون مؤتمر الشباب لهذا العام والخاص بالجمعية الألمانية للأمم المتحدة، تدعم وزارة الخارجية الألمانية المؤتمر بصفتها شريكاً ومعاوناً في التنظيم.
  • Und auch wer als Zeuge zur Wahrheitsfindung beiträgt, braucht den Schutz des Staates für seine Persönlichkeitsrechte.
    كذلك أيضاً يحتاج الشخص الذي يساهم بصفته شاهداً في الوصول إلى الحقيقة إلى حماية الدولة لحقوقه الشخصية.
  • Opfer als Nebenkläger
    الضحية بصفته خصماً متدخلاً في الدعوى
  • Neu geregelt werden soll, wann ein Opfer eine Nebenklage erheben kann. Grundregel ist dabei: Wer im Einzelfall unter besonders schweren Tatfolgen zu leiden hat, soll als Nebenkläger auftreten dürfen. Gleiches gilt bei bestimmten Delikten, die üblicherweise schwere Folgen nach sich ziehen – beispielweise bei Zwangsverheiratungen.
    سوف يعاد تنظيم الأحوال التي يمكن للضحية فيها رفع دعوى بصفتها خصماً متدخلاً، والقاعدة الرئيسية في ذلك هي أن من سيقاسي عواقب وخيمة جداً من جرّاء الجريمة سيحق له الدخول في الدعوى كخصم متدخل. ينطبق ذلك أيضاً على بعض الجنح التي عادة ما يترتب عليها عواقب وخيمة مثل التزويج القسري.