Keine exakte Übersetzung gefunden für بسوء


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بسوء

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Heute bringt er die Regierungsparteien in Bedrängnis und prangert deren Korruption und Misswirtschaft an.
    واليوم يضع السيستاني الأحزاب المشاركة في الحكومة في موقف حرج ويشهِّر بفسادهم وبسوء إدارتهم.
  • "Gaddafi hat realisiert, dass die Institutionen nicht so funktionieren, wie sie sollten", erklärt Djaziri. In diesem Sinn sei diese Rede primär als Feststellung eines Missstandes sowie als Appell an die libyschen Bürger zu werten, die Dinge selbst in die Hand zu nehmen.
    ويقول منصف جزري: "القذافي بالذات أقرّ بأنَّ المؤسسات لا تسير على النحو الذي يجب أن تسير عليه"، ويضيف أنَّه يجب تقييم خطابه بهذا المعنى على أنَّه اعتراف أوَّلي بسوء الأوضاع وكذلك باعتباره دعوة للمواطنين الليبيين من أجل القبض على زمام الأمور.
  • Ich denke daran, auf welchem Pulverfass ihr im Libanon sitzt und hoffe, dass dieser Krieg an euch vorübergeht und nicht früher oder später auf eure kleine Insel übergreift.
    إنني أفكر كثيرا في البركان الذي يوجد تحت لبنان، وأتمنى أن تمر الحرب عليكم بسلام وألا تمسكم بسوء من قبل و من بعد.
  • Zu den Thamûd entsandten Wir ihren Bruder Sâlih. Er sprach: "O mein Volk! Dienet Gott, Allah, ihr habt außer ihm keinen Gott! Euch ist ein klares Zeichen von eurem Herrn gegeben worden. Diese Kamelstute Gottes soll ein Zeichen für euch sein. Ihr sollt sie auf Gottes Erde weiden lassen und ihr nichts antun, sonst würdet ihr euch eine schwere Strafe zuziehen.
    وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب أليم
  • Wir sagen dir nur, daß einer unserer Götter dich mit einem Übel heimgesucht hat, so daß du Unsinn sagst." Er sprach: "Gott möge mein Zeuge sein. Auch ihr sollt bezeugen, daß ich keine Schuld an eurer Vielgötterei trage, wenn ihr Gott Gefährten beigesellt,
    إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا أني بريء مما تشركون
  • O mein Volk! Diese Kamelstute Gottes ist für euch ein Zeichen. Ihr sollt sie auf Gottes Erde weiden lassen und ihr nichts antun, sonst ereilt euch eine Strafe, die nicht lange auf sich warten läßt."
    ويا قوم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب قريب
  • Ihr dürft ihr nichts antun, sonst wird euch die qualvolle Strafe eines gewaltigen Tages erfassen."
    ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم
  • Angesichts der jüngst erhobenen Anschuldigungen gegen Verwaltungspersonal und Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen wegen angeblicher Verfehlungen sollte das System der Vereinten Nationen sein Bekenntnis zur Achtung, Einhaltung und Umsetzung des Völkerrechts, der grundlegenden Menschenrechte und der grundlegenden Normen eines ordnungsgemäßen Verfahrens bekräftigen.
    وفي ضوء الادعاءات الأخيرة المتعلقة بسوء السلوك الصادر عن المديرين وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، يجب أن تعيد منظومة الأمم المتحدة تأكيد التزامها باحترام القانون الدولي وحقوق الإنسان الأساسية والمعايير الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة، والتقيد بها وتطبيقها.
  • 137.-138. Untersuchung von Vorwürfen über Misswirtschaft und möglichen Ressourcenmissbrauch (2 Berichte)
    137-138 التحقيق في إدعاءات بسوء إدارة الموارد واحتمال إساءة التصرف فيها (تقريران)
  • c) die Mechanismen für die formale Absetzung von Richtern, die Definition des Ausdrucks „auf Grund von Verfehlung oder Unfähigkeit“ und die Verfahren für den Nachweis derartiger Gründe im konkreten Fall;
    (ج) آليات تنحية القضاة رسميا، وتعريف عبارة ”لأسباب تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة“ وطرق تحديد تلك الأسباب في حالة معينة؛