Keine exakte Übersetzung gefunden für برمة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch برمة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Die Ankündigung der G-8 spiegelt diese jahrelangen Bemühungen und selbstverständlich den Auftrieb wider, den die Führung des US- Präsidenten Barack Obama, des spanischen Ministerpräsidenten José Luis Zapatero, des australischen Premierministers Kevin Rudd, des Weltbankpräsidenten Robert Zoellick, des EU- Kommissars Louis Michel, des EU- Abgeordneten Thijs Berman und anderer gibt.
    إن إعلان مجموعة الثماني يعكس هذه السنوات من الجهد، وبالطبعالدعم الذي تجسد في زعامة رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما ، ورئيسالوزراء الأسباني خوسيه لويس ثاباتيرو ، ورئيس الوزراء الأستراليكيفين رود ، ورئيس البنك الدولي روبرت زوليك ، والمفوض الأوروبي لويسميشيل ، والبرلماني الأوروبي ثايجس برمان ، وغيرهم.
  • Und wer einen Fehler oder eine Sünde begeht und sie dann einem Unschuldigen zur Last legt , der trägt eine Verleumdung und eine offenkundige Sünde .
    « ومن يكسب خطيئة » ذنبا صغيرا « أو إثما » ذنبا كبيرا « ثم يرم به بريئا » منه « فقد احتمل » تحمل « بهتانا » برميه « وإثما مبينا » بينا بكسبه .
  • Nicht ihr habt sie erschlagen , sondern Allah erschlug sie . Und nicht du hast geschossen , sondern Allah gab den Schuß ab ; und prüfen wollte Er die Gläubigen mit einer schönen Prüfung von Ihm .
    « فلم تقتلوهم » ببدر بقوتكم « ولكنَّ الله قتلهم » بنصره إيّاكم « وما رميت » يا محمد لأعين القوم « إذ رميت » بالحصى لأن كفا من الحصى لا يملأ عيون الجيش الكثير برمية بشر « ولكنَّ الله رمى » بإيصال ذلك إليهم فعل ذلك ليقهر الكافرين « وليبلي المؤمنين منه بلاءً » عطاء « حسنا » هو الغنيمة « إن الله سميع » لأقوالهم « عليم » بأحوالهم .
  • Ihr macht eure Eide zu einem Mittel , euch gegenseitig zu betrügen , ( aus Furcht , ) ein Volk könnte sonst mächtiger werden als ein anderes . Allah stellt euch damit nur auf die Probe , und am Tage der Auferstehung wird Er euch das klar machen , worüber ihr uneinig waret .
    « ولا تكونوا كالتي نقضت » أفسدت « غزلها » ما غزلته « من بعد قوة » إحكام له وبرم « أنكاثا » حال جمع نكث وهو ما ينكث أي يحل إحكامه وهي امرأة حمقاء من مكة كانت تغزل طوال يومها ثم تنقضه « تتخذون » حال من ضمير تكونوا : أي لا تكونوا مثلها في اتخاذكم « أيمانكم دخلاً » هو ما يدخل في الشيء وليس منه أي فسادا أو خديعة « بينكم » بأن تنقضوها « أن » أي لأن « تكون أُمة » جماعة « هي أربى » أكثر « من أمة » وكانوا يحالفون الحلفاء فإذا وجد أكثر منهم وأعز نقضوا حلف أولئك وحالفوهم « إنما يبلوكم » يختبركم « الله به » أي بما أمر به من الوفاء بالعهد لينظر المطيع منكم والعاصي أو يكون أمة أربى لينظر أتفون أم لا « وليبينن لكم يوم القيامة ما كنتم فيه تختلفون » في الدنيا من أمر العهد وغيره بأن يعذب الناكث ويثبت الوافي .
  • Sieh nun wie der Ausgang ihres Planes war ; denn Wir vernichteten sie und all ihr Volk ganz und gar .
    « فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنّا دمرناهم » أهلكناهم « وقومهم أجمعين » بصيحة جبريل أو برمي الملائكة بحجارة يرونها ولا يرونهم .
  • Und wer eine Verfehlung oder eine Sünde begeht und sie hierauf einem Unschuldigen vorwirft , der lädt damit Verleumdung und deutliche Sünde auf sich .
    « ومن يكسب خطيئة » ذنبا صغيرا « أو إثما » ذنبا كبيرا « ثم يرم به بريئا » منه « فقد احتمل » تحمل « بهتانا » برميه « وإثما مبينا » بينا بكسبه .
  • Nicht ihr habt sie getötet , sondern Allah hat sie getötet . Und nicht du hast geworfen , als du geworfen hast , sondern Allah hat geworfen , und damit Er die Gläubigen einer schönen Prüfung von Ihm unterziehe .
    « فلم تقتلوهم » ببدر بقوتكم « ولكنَّ الله قتلهم » بنصره إيّاكم « وما رميت » يا محمد لأعين القوم « إذ رميت » بالحصى لأن كفا من الحصى لا يملأ عيون الجيش الكثير برمية بشر « ولكنَّ الله رمى » بإيصال ذلك إليهم فعل ذلك ليقهر الكافرين « وليبلي المؤمنين منه بلاءً » عطاء « حسنا » هو الغنيمة « إن الله سميع » لأقوالهم « عليم » بأحوالهم .
  • Und seid nicht wie jene , die ihr Garn , nachdem es fest gesponnen war , wieder in aufgelöste Strähnen bricht , indem ihr eure Eide untereinander als Mittel des Betrugs nehmt , weil eine Gemeinschaft zahlreicher ist als eine andere Gemeinschaft . Allah prüft euch damit nur , und Er wird euch am Tag der Auferstehung ganz gewiß über das Klarheit geben , worüber ihr uneinig zu sein pflegtet .
    « ولا تكونوا كالتي نقضت » أفسدت « غزلها » ما غزلته « من بعد قوة » إحكام له وبرم « أنكاثا » حال جمع نكث وهو ما ينكث أي يحل إحكامه وهي امرأة حمقاء من مكة كانت تغزل طوال يومها ثم تنقضه « تتخذون » حال من ضمير تكونوا : أي لا تكونوا مثلها في اتخاذكم « أيمانكم دخلاً » هو ما يدخل في الشيء وليس منه أي فسادا أو خديعة « بينكم » بأن تنقضوها « أن » أي لأن « تكون أُمة » جماعة « هي أربى » أكثر « من أمة » وكانوا يحالفون الحلفاء فإذا وجد أكثر منهم وأعز نقضوا حلف أولئك وحالفوهم « إنما يبلوكم » يختبركم « الله به » أي بما أمر به من الوفاء بالعهد لينظر المطيع منكم والعاصي أو يكون أمة أربى لينظر أتفون أم لا « وليبينن لكم يوم القيامة ما كنتم فيه تختلفون » في الدنيا من أمر العهد وغيره بأن يعذب الناكث ويثبت الوافي .
  • Schau nur , wie die Folge ihrer Ränke war : Wir zerstörten sie und ihr Volk allesamt .
    « فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنّا دمرناهم » أهلكناهم « وقومهم أجمعين » بصيحة جبريل أو برمي الملائكة بحجارة يرونها ولا يرونهم .
  • Und wer eine Verfehlung oder eine Sünde erwirbt und sie dann einem Unschuldigen vorwirft , der lädt auf sich eine Verleumdung und eine offenkundige Sünde .
    « ومن يكسب خطيئة » ذنبا صغيرا « أو إثما » ذنبا كبيرا « ثم يرم به بريئا » منه « فقد احتمل » تحمل « بهتانا » برميه « وإثما مبينا » بينا بكسبه .