Keine exakte Übersetzung gefunden für اِنْشِقاقِيَّة


Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch اِنْشِقاقِيَّة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Ein ähnlicher Prozess wird bei der Hamas kaum ohne ihre Spaltung möglich sein. Geduld und wohldosierter Druck ist auf jeden Fall vonnöten.
    إن تطور حماس في اتجاه مماثل هو أمر ممكن، بشرط توخي الصبر وممارسة الضغط بأسلوب مدروس، ومن المؤكد أن ذلك لن يتم دون حدوث انشقاق داخل صفوف حماس.
  • Libanons Armee bräuchte dabei rasche und umfassende Unterstützung durch den Westen, denn sie ist ein Spiegel der Zerrissenheit des Landes und unerprobt im Kampf.
    لكن الجيش اللبناني يفتقر إلى تجارب عسكرية كما يعكس الانشقاقات التي تعاني منها البلاد. من هنا يتعين على الغرب مد يد المساعدة إليه وذلك بأسرع وقت ممكن.
  • Die europäische Öffentlichkeit sollte daran erinnert werden, dass die EU ein Projekt der Integration und des Friedens und nicht der Aufspaltung ist.
    ويجب تذكير الرأي العام الأوروبي أن الاتحاد ما هو إلا مشروع اندماج وسلام وليس مشروع انشقاق،
  • Nun wird die neue Regierung gebildet von einer Likudpartei, die nach der von Sharon initiierten Abspaltung und der Gründung der Kadima auf seinen rechten Flügel reduziert wurde.
    والآن يتم تشكيل الحكومة الجديدة من قبل حزب انشق عن حزب الليكود وتم بعد الانشقاق الذي نظَّمه أرييل شارون وتأسيس حزب كديما تقليصه في جناحه اليميني.
  • Hauptgewinner der Kräfteverschiebungen ist aber Iran. Der Irak ist keine Bedrohung mehr, iranischer Einfluss im Libanon hat zugenommen, die Spaltung der Palästinensischen Autonomiebehörde hat der iranischen Führung eine Eintrittskarte zumindest in den Gazastreifen beschert.
    بيد أن إيران هي الرابح الأكبر من تغيُّر موازين القوى، حيث لم يعد العراق يشكّل تهديدًا لها، وازداد النفوذ الإيراني في لبنان، وحصلت القيادة الإيرانية من خلال انشقاق السلطة الفلسطينية على بطاقة دخول إلى قطاع غزة على الأقل.
  • Die Abspaltung der IJU war das Ergebnis einer langen Strategiedebatte innerhalb der IBU, die sich vor allem um die Ziele der Organisation drehte.
    لقد كان انشقاق اتحاد الجهاد الإسلامي نتيجة لجدال إستراتيجي دار لفترة طولية داخل حركة أوزبكستان الإسلامية قبل كلِّ شيء حول أهداف هذه الحركة.
  • All diese Eigenschaften lassen Tunesien geradezu perfekt geeignet erscheinen, zu einer wirklichen Demokratie zu werden, wo dem Recht wieder Geltung verschafft wird, um allen Bürgern Würde, Freiheit und Fortschritt zu garantieren, ohne Furcht vor Spaltung des Landes oder Chaos.
    تكفي الخصائص المذكورة أعلاه لتجعل من تونس بلداً ديمقراطياً يسوده القانون ويضمن كرامة جميع المواطنين وحريتهم وتقدمهم بعيداً عن أي خوف من انشقاق او فوضى.
  • Tatsächlich beleuchtet das Ableben Nijasows die umfassenderen Probleme der postsowjetischen Regime Zentralasiens, die, mit Ausnahme Kirgistans, von Größen aus der Sowjetära beherrscht werden, welche – obgleich nicht annähernd so exzentrisch oder egomanisch wie Nijasow – abweichende Meinungen oder Opposition kaum tolerieren.
    الحقيقة أن وفاة نيازوف تسلط الضوء على المشاكل الأعمق التي تعاني منها الأنظمة الحاكمة في آسيا الوسطى في فترة ما بعد الحكم السوفييتي، والتي تدار كلها، باستثناء قيرغستان، بواسطة زعماء من بقايا العصر السوفييتي، الذين على الرغم من أنهم ليسوا على نفس القدر من الأنانية وحب الذات مقارنة بالرئيس نيازوف ، إلا أنهم لا يتسامحون إلا قليلاً مع أي انشقاق أو معارضة.
  • Doch je größer die Spannungen zwischen Religions- und Staatsvertretern wurden, desto bewusster wurden die Differenzen auch der Öffentlichkeit, und immer mehr Menschen wandten sich von der Staatsversion des Islam ab und dem traditionellen schiitischen Islam zu.
    في نفس الوقت، حين إشتدت الإنقسامات بين الهيئة الدينية التقليدية وبين أؤلئك الممسكين بعنان الحكم، أدركتْ الجماهير بصورة تدريجية هذا الإنشقاق، وإبتعدت عن صيغة الإسلام الشيعي المفروضة من قبل الدولة ولاذت بإطراد بالإسلام الشيعي التقليدي.
  • Vor allem die kurdische Minderheit bekannte sich von Anfang an zum Föderalismus mit seinen sowohl geografischen als auch ethnischen Strukturen. Zwar bekannte sie sich nicht expressis verbis zur Sezession, ihr konnte jedoch die subsidiäre Kompetenzverteilung zwischen Bund und untergeordneten Einheiten in einem gemeinsamen Bundesstaat nicht weit genug gehen.
    وقد تبنت الأقلية الكردية على وجه خاص ومنذ البداية فكرة الفيدرالية بهياكلها الجغرافية والإثنية. ومع أنها لم تتبن بصورة صريحة معلنة خيار الانشقاق عن الدولة إلا أنها لا تبدو مكتفية بمبدأ التوزيع التكميلي للسلطات بين الاتحاد وأجزائه داخل الدولة الاتحادية المشتركة.