Keine exakte Übersetzung gefunden für اِسْتِئْنافِيّ


Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Ich trete für eine rasche Aufnahme von Verhandlungen über einen verifizierbaren Produktionsstopp von waffenfähigem Spaltmaterial (FMCT) ein.
    كما إنني أؤيد الاستئناف السريع للمفاوضات الرامية لاعتماد سياسة محددة لوقف إنتاج الأسلحة الانشطارية.
  • Wichtig sei dafür auch die Wiederaufnahme direkter Friedensgespräche: "Es muss nun wieder schnell Direktgespräche zwischen Palästinenern und Israelis geben".
    والمهم في هذا الخصوص هو استئناف محادثات السلام المباشرة: „يجب أن يكون هناك محادثات مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين".
  • Hoffnung auf Wiederaufnahme der Friedensgespräche im Nahen Osten
    أمل في إعادة استئناف مباحثات السلام في الشرق الأوسط
  • Zum Nahen Osten unterstrich der Bundesaußenminister erneut, dass es für ihn keine Alternative zur Fortsetzung der Friedensgespräche zwischen Israelis und Palästinensern und dem Ziel einer Zwei-Staaten-Lösung gebe.
    فيما يخص الشرق الأوسط أكد وزير الخارجية الألمانية مجدداً أنه لا بديل عن استئناف مباحثات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين وعن حل الدولتين كهدف.
  • Auch einige Jahre nach Beendigung des Krieges sind die Wiederaufnahme einer angemessenen Museums- und archäologischen Arbeit noch große Herausforderungen für den Irak. Deutschland unterstützt das Land deshalb beim Wiederaufbau im Kulturbereich und beim Erhalt seines Kulturerbes.
    فبعد عدة سنوات على انتهاء الحرب كانت ما تزال مسألة استئناف العمل الأثري والمتحفي بشكلٍ مناسب تشكّل تحدياً كبيراً بالنسبة للعراق. ولهذا فإن ألمانيا تدعم البلد في إعادة الإعمار في المجال الثقافي وفي الحفاظ على إرثه الثقافي.
  • Die Befangenheit der Regierung in allen juristischen Fragen ist klar zu erkennen. Seitdem der neue Premierminister im April 2008 an die Macht gekommen ist, hat die Regierung keinen einzigen Fall verloren, der vor das Berufungsgericht gekommen ist.
    من الممكن بكلِّ وضوح ملاحظة مدى تحيّز الحكومة في جميع المسائل القانونية. ومنذ أن وصل رئيس الوزراء الجديد إلى السلطة في شهر نيسان/أبريل من عام 2008، لم تخسر الحكومة أي قضية ذهبت إلى محكمة الاستئناف.
  • "Saleh benutzt die Hilfe, um sein eigenes Volk zu unterdrücken. Stellt die Entwicklungshilfe ein!" Das Geld dürfe erst wieder fließen, wenn der Jemen ein freier und demokratischer Rechtsstaat sei. "Und wenn es dort keinen Diktator mehr gibt."
    ويضيف أنَّ "صالح يستخدم المساعدات من أجل قمع شعبه. أوقفوا مساعدات التنمية!" ولا يجوز استئناف تقديم المساعدات المالية، إلاَّ عندما يصبح اليمن دولة دستورية حرة وديمقراطية، حسب قوله: "وعندما لا يعد هناك ديكتاتور".
  • Entscheidend für einen Erfolg ist die Frage, wie und ob Syrien in die Friedensbemühungen einzubinden wäre. Washington hat hier einige Erfolge erzielen können: Die diplomatischen Beziehungen zu Syrien wurden wieder aufgenommen.
    والسؤال الحاسم لتحقيق النجاح في عملية السلام هو كيف وهل يمكن إشراك سوريا في جهود السلام. وفي هذا الصدد تمكَّنت اشنطن من تحقيق بعض النجاح؛ حيث تم استئناف العلاقات الدبلوماسية مع سوريا.
  • Nach dem Tod Khomeinis unterstützte sein Nachfolger, Ayatollah Khamenei, der gegenwärtige geistliche Führer Irans, nur zu gern den damaligen Staatspräsidenten Rafsandschani in dessen Anliegen, das iranische Atomprogramm wieder aufzunehmen.
    وبعد موت الخميني أيّد آية الله خامنئي، الذي خلفه في الحكم ويعتبر اليوم القائد الروحي لإيران، استئناف البرنامج الذري الإيراني مرة أخرى.
  • Gibt es einen Zusammenhang dieser Einigung mit der Fortsetzung der israelisch-syrischen Verhandlungen in der Türkei?
    هل هناك علاقة بين هذا الاتِّفاق واستئناف المفاوضات الإسرائيلية السورية في تركيا؟